Я стираю свою тень - 6 - страница 10

Шрифт
Интервал


- Будут, но как только доешь крабовый суп.

- У меня скоро руки в клешни превратятся на такой диете.

- А ты вспомни желе, которым кормят на станции в течение всей жизни. Вот уже где душу продашь не за беляш, а за галетное печенье или пакетик сухариков с искусственными ароматизаторами. – Киана отвлеклась на детективную передачу. – Вот черт, убийцей оказался мужик с усами. Ты был прав, он получал от преступления самую очевидную выгоду.

- Не благодари.

Киана переключила телевизор на местные новости.

- … начавшийся у западного побережья Хоккайдо ураган внезапно поменял направление и двинулся в сторону континента. Стихия набирает силу из-за соприкасающихся атмосферных фронтов. Антициклон, так долго радовавший нас прекрасной погодой, смещается вглубь материка. По последним прогнозам синоптиков удара стихии стоит ожидать в ближайшие четыре часа.

Трой подавился куском крабьего мяса, пролил на себя суп и, чертыхнувшись, выскочил из-за стола.

- Ты куда? – Удивилась Киана.

- Как куда? Туристов нахрен смоет с этого островка в океан.

Киана посмотрела на часы.

- Ты не успеешь вернуться. – Забеспокоилась она.

- Успею. – Трой выскочил из дома.

Глава 2



Я был на работе, когда позвонил взволнованный Трой. Не сразу понял, что у них стряслось. Он рассказывал сбивчиво, перескакивал с места на место, путая хронологию событий. Потратив минут пятнадцать на его объяснения мне стало понятно, что некие аквалангисты из Франции, и пара знакомых туристов, пристроившихся к ним переводчиками, приехали снимать документальный фильм про некое удивительное озеро и пропали.

- Как пропали? Никаких следов? – Спросил я.

- Следы есть. Может уже и нет, их, скорее всего, смыло в океан. У нас тут второй день бушует ураган.

- А что осталось?

- Палатка, личные вещи в ней, обувь, одежда. Понимаешь, Гордей, если бы их забрали с острова, они бы забрали вещи с собой. Я приехал за ними, а там уже никого не было. Я даже в озеро нырял, чтобы увидеть, не погибли ли они.

- И что?

- Там ничерта не видно. У озера нет дна. Они умелые дайверы, и не могли просто так погибнуть.

- А куда делись переводчики? Они не могли сбежать, поняв, что аквалангисты погибли?

- В принципе, могли, но кто бы их подобрал. У нас не так много людей знают про этот остров. Найти его в океане еще та проблема. Все подозрения падают на меня. У пограничников весь маршрут движения катера расписан. Я забрал французов из города, отвез на остров, уехал домой, потом вернулся, снова отправился домой. Если туда и подплывал кто-нибудь без системы определения, то это останется неизвестным. Я главный подозреваемый в этой ситуации. Когда их кинутся искать, все нити приведут ко мне.