- Будут, но как только доешь крабовый суп.
- У меня скоро руки в клешни превратятся на такой диете.
- А ты вспомни желе, которым кормят на станции в течение всей
жизни. Вот уже где душу продашь не за беляш, а за галетное печенье
или пакетик сухариков с искусственными ароматизаторами. – Киана
отвлеклась на детективную передачу. – Вот черт, убийцей оказался
мужик с усами. Ты был прав, он получал от преступления самую
очевидную выгоду.
- Не благодари.
Киана переключила телевизор на местные новости.
- … начавшийся у западного побережья Хоккайдо ураган внезапно
поменял направление и двинулся в сторону континента. Стихия
набирает силу из-за соприкасающихся атмосферных фронтов.
Антициклон, так долго радовавший нас прекрасной погодой, смещается
вглубь материка. По последним прогнозам синоптиков удара стихии
стоит ожидать в ближайшие четыре часа.
Трой подавился куском крабьего мяса, пролил на себя суп и,
чертыхнувшись, выскочил из-за стола.
- Ты куда? – Удивилась Киана.
- Как куда? Туристов нахрен смоет с этого островка в океан.
Киана посмотрела на часы.
- Ты не успеешь вернуться. – Забеспокоилась она.
- Успею. – Трой выскочил из дома.
Глава 2
Я был на работе, когда позвонил взволнованный Трой. Не сразу
понял, что у них стряслось. Он рассказывал сбивчиво, перескакивал с
места на место, путая хронологию событий. Потратив минут пятнадцать
на его объяснения мне стало понятно, что некие аквалангисты из
Франции, и пара знакомых туристов, пристроившихся к ним
переводчиками, приехали снимать документальный фильм про некое
удивительное озеро и пропали.
- Как пропали? Никаких следов? – Спросил я.
- Следы есть. Может уже и нет, их, скорее всего, смыло в океан.
У нас тут второй день бушует ураган.
- А что осталось?
- Палатка, личные вещи в ней, обувь, одежда. Понимаешь, Гордей,
если бы их забрали с острова, они бы забрали вещи с собой. Я
приехал за ними, а там уже никого не было. Я даже в озеро нырял,
чтобы увидеть, не погибли ли они.
- И что?
- Там ничерта не видно. У озера нет дна. Они умелые дайверы, и
не могли просто так погибнуть.
- А куда делись переводчики? Они не могли сбежать, поняв, что
аквалангисты погибли?
- В принципе, могли, но кто бы их подобрал. У нас не так много
людей знают про этот остров. Найти его в океане еще та проблема.
Все подозрения падают на меня. У пограничников весь маршрут
движения катера расписан. Я забрал французов из города, отвез на
остров, уехал домой, потом вернулся, снова отправился домой. Если
туда и подплывал кто-нибудь без системы определения, то это
останется неизвестным. Я главный подозреваемый в этой ситуации.
Когда их кинутся искать, все нити приведут ко мне.