Дикая магия. Проклятье "Черного тюльпана" - страница 71

Шрифт
Интервал


– Это было эффектно. Но, к сожалению, неспортивно, мисс Бэггинфорт, – профессор вплотную подошел к блондинке и с изучающим видом намотал на палец выбившуюся прядь ее волос. Затем пружинкой выпустил локон на волю. – Специально для вас поясню: так, – он указал рукой в мою сторону, – делать нельзя. Ай-яй-яй.

– Но сэр, я не поняла, что поединок уже закончился… – сладким голосом пропела девушка.

Даже отсюда я видела, как она старательно распахнула глаза и захлопала ресницами. Ее пухлые губки изогнулись в виноватой, но кокетливой улыбке. Я подавила смешок и отдала должное своей сопернице: попытка очаровать Мрачного Демона была нелепым, но смелым решением.

– Мисс Бэггинфорт, умоляю, сотрите с лица идиотскую улыбку. Вам не говорили, что на меня это не действует? – окатив ее холодом, презрительно бросил Карпов. – Занятие проводил профессор Осворт, он и назначит наказание. Можете протестировать женские чары на нем. Но обязан предупредить, что он… кхм… «давно и счастливо женат».

***

– Поднимайтесь, отведу вас в больничное отделение.

Карпов сунул мне под нос огромную лапу, предлагая помощь, но я ее проигнорировала.

– Не нужно.

– Нужно. Может быть сотрясение.

– Я дойду сама.

Мир продолжал крутиться вокруг меня, но обороты стали медленнее. Я неуверенно встала и, пошатываясь, направилась к выходу. Надменно подняв подбородок, прошествовала мимо однокурсников и по пути поймала сочувствующий взгляд профессора Осворта. Думаю, он был на моей стороне, но не решался соперничать со злобным коллегой.

Догнав меня, куратор что-то быстро сунул в руку, прошептав: «Ваш первый камушек, мисс Дэлориан. Заслуженный. За изящное преобразование магии в замедляющее заклинание. Это было очень оригинально и красиво». Ладонь машинально сжала твердый комочек, от него шло приятное тепло. Голова соображала плохо, но до нее дошло, что «нас похвалили».

Только просочившись в дверь и направившись в больничное крыло, я поняла, что Карпов идет за мной след в след, отставая на пару шагов.

– Садитесь на кушетку и ждите. Я побуду тут, пока не вернется госпожа Пламберри, – заявил профессор, войдя в медпункт и убедившись, что там пусто.

– Я в порядке, сэр, в этом нет необходимости.

Голова раскалывалась, спина гудела, но в остальном я ощущала себя, как обычно. Гадкая мисс Бэггинфорт поступила некрасиво, но и мне не стоило отвлекаться на всяких монстров. Я присела на мягкую кушетку, застеленную голубым бельем, и свесила ноги.