Краковяк вприсядку - страница 7

Шрифт
Интервал


Наконец заметили его и орки. Вожак рыкнул, и семерка оркских воинов понеслась к одинокой фигуре. Мы приготовились увидеть, как одиночка падет под ударами оркских клинков, но из короткой схватки вышел воин в сером облегающем одеянии, а орки остались лежать на цветах. Приятное зрелище, для эльфийского глаза – мертвый орк, пусть и на цветах! Воин как не в чем не бывало продолжил движение к нашему валуну, правда свой меч он теперь держал в правой руке, а в левой, обратным хватом, длинный нож. И теперь мы уже разглядели и его расу, это был человек, крайне редкий случай в нынешние времена в наших анклавах. Людские анклавы были сильно далеко отсюда, ближайший в нескольких сотнях лиг от Гномьих гор.

Зрелища спокойно прогуливающегося человека орки не вынесли, трое остались под валуном, нас охранять, а остальные, ревя, бросились в атаку.

Видя это, решились и мы, у нас появился шанс умереть красиво и не зря, прихватив за кромку с собой и нескольких орков. Если одиночка пришел к нам на помощь, один против целой ватаги, то и нам не пристало больше осторожничать. Да свершится месть леса!

Пока отдыхал, я разглядывал своих новых спасенных. Все пятеро аграфы, их раса по типажу четко определилась моей разученной базой по истории Содружества. Но судя по используемому ими оружию либо совсем одичалые, либо какая-то дальняя ветвь. На наших эльфов из сказаний и баллад здорово смахивают. Толкин бы точно порадовался такому близкому знакомству. Я не Толкин, но видно, пора уже и мне с ними познакомиться.

Но меня немного опередили. Один из аграфов с копьем заговорил первым. Не скажу, что я его совсем не понял, но язык, на котором тот изъяснялся точно не был ни общим языком Содружества, ни одним из тех, что я свободно знал, скорее какая-то модификация. А я оказывается знал несколько языков, во всяком случае приветственную фразу о долгом пути и каком-то анклаве людей я разобрал.

По наитию решил заговорить на наречии, которое почему-то в голове воспринималось как высокий эльфийский. Загнул фразу, мол приветствую странников Великого леса, которых мне приятно лицезреть в данной местности, слегка неподобающей нашему несомненно высокому статусу.

Теперь с легким изумлением и недоумением смотрели на меня уже аграфы или кто они тут, эльфы, наверное. Понять то они меня вроде поняли, но взглядами друг у друга пытались выяснить, это у кого тут такой высокий статус. Поняв, что высокий эльфийский – это видимо некий церемониальный язык общения, я перешел на общеэльфийское наречие, тут уже барьера в общении не возникло.