– Не могли вы сразу сказать, сколько потребуется времени на перевод?
Кивнув, развернула чёрную бархатистую ткань, открывая вид на две старинные маленькие книги. Состояние было у них не из лучших, но смотрелись вполне прочными. Взяв аккуратно одну в руки, посмотрела на переплёт, а после открыв книгу, перелистнула несколько страниц, рассматривая размер рукописей и шрифта. Результат меня радует, и я делюсь этим с переводчиком.
– В лучшем случае неделя, – проговариваю, закрываю книгу и возвращаю её на место. – В худшем – две.
– Не торопитесь, – помахал перед собой руками Умар. Свернув книги обратно, взяла их со стола, и прислонила к груди. – Удачного рабочего дня. Ждём вас на обед. Если что, я недалеко.
– Спасибо, – отвечаю, кивая. – Обязательно.
Оставляя мужчину одного, возвращаюсь в свой шатёр, и приступаю к работе, полностью в неё погрузившись. Перевод каждого иероглифа всплывал в голове как кино, и работа пошла очень быстро. Увлёкшись, потеряла счёт времени, и не заметила как прошло несколько часов.
Из перевода меня выдернул голос Алсу.
– Госпожа Коваль, пойдёмте, пообедаем, – поворачиваюсь в сторону девушки, и не сразу понимаю, что она говорит. Неужели уже обед? Ощущения были такие, что я сидела за работой максимум около часа, а не все четыре.
– Иду, – проговариваю, беря с собой блокнот, в который делала перевод и ручку, чтобы вернуться к заметкам, которые делала в процессе. На удивление, работа шла очень быстро, и когда я думала, что останусь как минимум на две недели в этой стране, могу сказать точно, что недели мне будет достаточно.
Выйдя из шатра, направилась в сторону столов, где уже обедали исследователи. Села рядом с Умаром, который уже сидел на том же самом месте, что и с утра. Вот чем переводчик здесь занимается, когда находится не рядом со мной? Болтает с другими о погоде?
На самом деле его услуги мне пока особо не пригодились, потому что те, с кем общалась, хоть и плохо, но говорили на английском. Некоторые, правда, не знали его, но с ними старалась и не общаться.
– Госпожа Коваль, не хотите ли с нашими археологами осмотреть мечеть? – на этих словах отвлеклась от блокнота, и посмотрела на переводчика.
– А можно? – отправляю кусочек цветной капусты в рот, и жду ответа Умара. Хоть в этот раз я приехала не для осмотра архитектуры, но очень хотела попасть в мечеть, чтобы разглядеть каждый уголок. Если не попаду в неё, можно считать, что зря съездила.