Я
будто наяву видела, как Малика завороженно смотрит на мужа и,
понимая через третье на десятое, кивает головой, соглашаясь с ним.
Не скажу, что она совсем дура — она простая девушка, которую и
грамоте-то обучал сам Ратмир, хотя она уже много успела от него
нахвататься. Но образования, достаточного для того, чтобы понять
некоторые вещи и термины, у нее просто не было. Ну не принято тут
обучать девочек наукам! Возможно, в больших городах у богатых
родителей все иначе, но Малика — дочь обычного рыбака. Я
подозревала, что отец и женился-то на ней лишь для того, чтобы было
с кем меня оставить, пока он в отъездах, а выбор пал на девушку,
потому что она оказалась почти в таких же обстоятельствах, как и
он: одна с ребенком на руках — ее муж однажды не успел вернуться
перед штормом в гавань, а через несколько дней его лодку прибило к
берегу, и мужчины там уже не было.
—
Это хорошо, и ты, наверное, во всем прав, но я так не хочу тебя
отпускать... — Малика немного посопела и тихо-тихо, почти на грани
моего восприятия, сказала: — Ратмир, я беременна… уже почти три
месяца.
Несколько секунда в комнате стояла полная
тишина, а потом, судя по звуку, отец ее обнял, поцеловал и
сказал:
—
Сладкая моя, я очень рад! Все будет хорошо, поверь мне! Нужно лишь
немножко подождать...
Снова звук влажных поцелуев, тихий стон
Малики и громкое сбивчивое дыхание.
—
М-да, пожалуй, мне пора… — пробормотала я и пошла спать.
Однако быстро заснуть мне не удалось.
Опережая друг друга, в голове крутились мысли, и я чувствовала, что
стою на пороге больших перемен. Это радовало и страшило
одновременно, ведь за два года я уже привыкла к спокойной и
размеренной жизни небольшого приморского городка. Но мне безумно,
до чертиков, хотелось этих перемен!
[1] Шиканы — маленькие юркие хитрые
зверьки, похожие на сурикатов и частенько ворующие у людей орехи и
ягоды.
[2] Шакер-пури — сладости, печенье в
виде полумесяца.
[3] Холодная — углубление в полу,
чем-то схожее с обычным подвалом, где старались сохранять низкую
температуру, и в небогатых домах хранили продукты.
[4] Панна-котта (итал. panna cotta
«варёные сливки») — северо-итальянский десерт из сливок, сахара,
желатина и ванили.
[5] В небогатых домах Эльмирантии
дверь как таковая имелась только при входе в жилище. Все остальные
помещения отделялись друг от друга различными занавесями.