Исполнение желаний. Любовный роман. Остросюжетное фэнтези - страница 12

Шрифт
Интервал


Софоклис перевел взгляд выше, на бородатых людей в грубых кожаных одеждах, оборонявших крепостную стену, и пробормотал:

– Зря стараетесь, дикари. У вас камней не хватит на мое войско!

Он осторожно приблизился к самому краю скалы. Вся долина между этой скалой и горой напротив, где располагалась крепость, была занята его солдатами. Они стояли ровными рядами, ожидая своей очереди вступить в бой. Их серебристые доспехи, надетые поверх красной формы, и обнаженные клинки блестели на солнце. Знамена и ленты, привязанные к копьям, грациозно развевались на ветру. Марк удовлетворенно улыбнулся. Великолепное зрелище! Такое не каждый день увидишь, а жаль!

Внезапно сзади раздались крики и звон мечей. Пение смолкло. У Софоклиса все внутри оборвалось, и он обернулся.

По плоской вершине скалы метались размытые фигуры. Прошло несколько мгновений, прежде чем его глаза, настроенные на разглядывание предметов вдали, вернулись в норму. И он увидел то, чего никак не ожидал. Варвары! Их было человек десять. Они напали на хор с северной, абсолютно отвесной стороны скалы! Как им удалось по ней взобраться?!

Трое хористов уже лежали, пронзенные стрелами. Еще один сидел, держась за горло и пытаясь остановить кровь. По ране было ясно, что он не жилец. Двое оставшихся успели укрыться за спинами охраны, которая вступила в бой и начала теснить дикарей к обрыву. На подмогу по узкой тропе вверх спешило еще около полусотни солдат. Поздно! Даже если варварам больше никого не удастся убить, они своей цели добились. Двое живых певцов – это слишком мало. Их сил не хватит для поддержания боевого духа армии. К тому же четырехгранная пирамида из горного хрусталя, лежавшая на каменном постаменте, оказалась расколотой надвое. И до нее добраться успели, гады! Без нее песня просто не достигнет ушей тех, для кого она предназначена, а для доставки новой из города потребуется время. Варвары знали, что делают! Откуда?!

Инициатива полностью перешла в руки солдат. Зарубленные бородачи стали падать в пропасть один за другим. Софоклис заметил, что у одного из оставшихся бороды нет. Это была женщина, и она на удивление ловко орудовала дубиной. Он присмотрелся. Зира! Дочка Драго! С какой стати он ее прислал? Мы так не договаривались!

Хотя Софоклис не произнес вслух ни слова, женщина на мгновение замерла и посмотрела на него, чуть не пропустив удар мечом.