– Сирил просил меня пожелать вам всего лучшего, дядя. Спокойной ночи!
– Но послушай, Нолли… послушай же…
Она прошла мимо него прямо в свою комнату. Стоявшая там у дверей тетка Тэрза хотела поцеловать ее. Ноэль отшатнулась.
– Нет, тетушка, только не сейчас! – И, проскользнув мимо нее, заперла дверь.
Вернувшись к себе, Боб и Тэрза Пирсон искоса поглядели друг на друга. Они радовались тому, что племянница вернулась здоровой и невредимой, но их смущали другие мысли. Боб Пирсон высказался первым:
– Фу! А я уж думал, что придется искать в реке. До чего доходят нынешние девушки!
– Это все война, Боб.
– Мне не понравилось ее лицо, старуха. Не знаю, в чем тут дело, но мне не понравилось ее лицо.
Оно не понравилось и Тэрзе, но она промолчала, чтобы приободрившийся Боб не слишком близко принимал все это к сердцу. Он так тяжело и так бурно все переживает! Она только сказала:
– Бедные дети! Но я думаю, это будет облегчением для Эдварда!
– Я люблю Нолли, – неожиданно заявил Боб Пирсон. – Она нежное создание. Черт побери, мне ее жаль. Но, право же, молодой Морленд может гордиться. Правда, ему пришлось нелегко, да и мне не захотелось бы расставаться с Нолли, будь я молод… Слава богу, ни один из наших сыновей не помолвлен. Проклятие! Когда я думаю о тех, кто на фронте, и о себе самом, я чувствую, что у меня голова раскалывается. А эти политиканы еще разглагольствуют во всех странах, как у них только хватает наглости!
Тэрза с тревогой смотрела на него.
– Она даже не пообедала, – сказал неожиданно Боб. – Как ты думаешь, что они там делали?
– Держали друг друга за руки, бедняжки! Знаешь ли ты, сколько сейчас времени, Боб? Почти час ночи.
– Ну, должен сказать, вечер у меня был испорчен. Давай ложиться, старушка, а то ты ни на что не будешь годна завтра.
Он скоро уснул, а Тэрза лежала без сна; она, собственно говоря, не волновалась, потому что это было не в ее характере, но все время она видела перед собой лицо Ноэль – бледное, томное, страстное, словно девушка уносилась куда-то на крыльях воспоминаний.