Король Лир. Перевод Юрия Лифшица - страница 4

Шрифт
Интервал


      Кент обнаглел, поскольку Лир взбесился.
      Ты что творишь, старик? Ты полагаешь,
      Что если вьется лесть перед престолом,
      То струсит честь? Да здравствует правдивость,
      Когда безумьем власть поражена!
      Надень венец, немедля обезвредь
      Свою скоропалительную дурость!
      Убей меня – но я тебе скажу:
      Корделии негромкая любовь
      Куда сильней, чем стрекотня сестер,
      Усиленная пустотою сердца.
ЛИР. Кент, замолчи! Не то простишься с жизнью.
КЕНТ. Я за нее не трясся никогда,
      Но ею жертвовал неоднократно,
      Когда с твоими недругами дрался.
      И для тебя готов я…
ЛИР. Вон отсюда!
      Чтоб я тебя не видел во дворце!
КЕНТ. А видеть, Лир, тебе не помешало б.
      Но правда колет, видимо, глаза.
ЛИР. Пресветлый Феб…
КЕНТ. Пресветлый Феб услышит
      Божбу твою напрасную, король.
ЛИР. Мерзавец! Еретик!

(Хватается за меч.)

КОРНУОЛЛ и АЛЬБАНИ. Милорд, не нужно!
КЕНТ. Убей врача, а тяжелобольных,
      Заразу разносящих, награди!
      Страну не раздавай, не то я буду
      Кричать до хрипоты, что ты – злодей.
ЛИР. Ах ты изменник! Ну, так слушай, раб,
      Что скажет господин. За то, что ты
      Нас подбивал на клятвопреступленье, —
      Чем запятнал нас, – и меж нашим словом
      И нашим делом клин пытался вбить, —
      Что нашему противно естеству, —
      Ты на себе, зарвавшийся слуга,
      Почуешь нашу силу. Если ты
      В пять дней не подготовишься к изгнанью,
      Чтоб на шестой и духу твоего
      Здесь не было, и если на десятый
      Найдут в округе твой ходячий труп,
      То ты умрешь, Юпитером клянусь!
      Проваливай! Пощады не проси!
КЕНТ. Прощай, король. Со мной моя сума.
      В изгнании – свобода, здесь – тюрьма.

(КОРДЕЛИИ.)

      Пусть небеса тебя благословят
      За честность и нелицемерный взгляд.

(ГОНЕРИЛЬЕ и РЕГАНЕ.)

      За речи ваши честь вам и хвала,

(АЛЬБАНИ и КОРНУОЛЛУ.)

      Уходит Кент. Нигде и никогда
      Себе он не изменит, господа.
(Уходит.)

Трубы. Возвращается ГЛОСТЕР с ФРАНЦУЗОМ, БУРГУНДЦЕМ и СВИТОЙ.

ГЛОСТЕР. Король и герцог здесь по вашей просьбе,
      Мой добрый государь.
ЛИР. Король и герцог,
      За нашу дочь вы сватаетесь оба,
      Но вас я, герцог, первого спрошу:
      Какие минимальные размеры
      Приданого устроят вас, позволят
      Ее руки и сердца добиваться?
БУРГУНДЕЦ. Державный государь, я бы просил