Король Лир. Перевод Юрия Лифшица - страница 7

Шрифт
Интервал


РЕГАНА. При его легковозбудимости мы тоже в одночасье разделим участь Кента.

ГОНЕРИЛЬЯ. А эта его, с позволения сказать, церемония прощания с французским королем. Хочешь не хочешь, нам с тобой придется объединить усилия. Если отец не позволит взять в руки бразды правления, то жестокая эта будет шутка – так называемый отказ от власти.

РЕГАНА. Да, подумать есть над чем.

ГОНЕРИЛЬЯ. Думать будем потом, а теперь надо что-то делать по горячим следам.

(Уходят.)

Акт первый. Сцена вторая

Комната в замке Глостера.


Входит ЭДМУНД с письмом в руке.

ЭДМУНД. Тебе, Природа, твоему закону
      Подсуден я. Моя богиня – ты.
      Неужто я традиции прогнившей
      И дикости всеобщей покорюсь?
      Позволю обделить себя за то,
      Что я внебрачный и моложе брата?
      Внебрачный? Забракован, значит? С браком?
      Но я ведь ладно скроен, крепко сшит,
      А силой духа тем не уступаю,
      Кто честною утробою рожден.
      За что бракуют нас? За что нас метят
      Внебрачности тавром? За то, что некто
      Потребность втайне удовлетворяет,
      Выплескиваясь с пылкостью, которой
      Хватило б на династию хлыщей,
      Заделанных ни въяве, ни во сне
      Из чувства опостылевшего долга?
      Но если мы – законный с незаконным —
      Отцом любимы, – я, лишенный прав,
      Имею право на твои, законный.
      Чудно звучит: «Законный»! Если мне
      С письмом, законный братец, повезет,
      Тогда в законе будет незаконность.
      Я вверх тянусь, я силой наливаюсь.
      О небо, незаконных вознеси!

Входит ГЛОСТЕР.

ГЛОСТЕР. Родную дочь ославил! Выгнал Кента!
      Француза оскорбил! Уехал в ночь!
      Раздал страну! Корону подарил!
      Ну, и характер, право! – Здравствуй, Эдмунд.
      Что у тебя?
ЭДМУНД. Да вроде ничего,
      Коль будет вашей светлости угодно.

(Прячет письмо.)


ГЛОСТЕР. Напрасно ты прячешь эту бумагу – я все вижу. Что там такое?

ЭДМУНД. Вроде ничего особенного не произошло.

ГЛОСТЕР. А письмо зачем спрятал?

ЭДМУНД. Какое письмо?

ГЛОСТЕР. Какое? То самое, которое очутилось в твоем кармане. Да так проворно. Не письмо незачем было и прятать. Позволь взглянуть. Если там нет «ничего особенного», я это увижу и без очков.

ЭДМУНД. Прошу вас, будьте снисходительны, отец. Это письмо брата. Я не успел его дочитать, но если бы знал заранее, что в нем, то и сам бы не стал читать и вам бы не дал.