Антимагия. Перевернутая амфора - страница 9

Шрифт
Интервал



Он неловко мнется и отводит глаза от голого Сандро, который и не думает прикрыться.


– Ну, и? – спрашивает он с помоста.


– Ну, и? – повторяет с балкона Бенвенуто.


– Дело в том, – домовик понижает голос, – что хозяина сегодня, буквально только что, ограбили. Унесли из тайника в кабинете шкатулку с драгоценностями. Там было золотое ожерелье синьоры Маддалены и ее рубиновые серьги. Ну, и еще разное, тоже недешевое.


При этих словах Тоцци все рисовальщики оборачиваются и начинают слушать с интересом. Домовик виновато горбится и смотрит в пол.


– Ужасное злодейство, – Бенвенуто сочувственно качает головой, – синьор Массимо вызвал стражу?


– Вообще-то хозяина сейчас дома нет, – Тоцци горбится еще больше, едва не утыкаясь носом в колени. – Он вчера отбыл в Квинту по делам. Мадонна Маддалена поехала с ним навестить свою тамошнюю тетку. И вот, как на грех, когда они в отъезде, случилось несчастье. Вор забрался в дом, проник в хозяйский кабинет и забрал самое ценное. Он едва не попался, его застукали мажордом Ромпольди и несколько слуг, они погнались за ним по галерее, в которую выходит кабинет. Однако преступник неведомым образом ускользнул. Собственно, Ромпольди и прислал меня, а не хозяин. Он просит вас, маэстро, нельзя ли вашего Давиде одолжить? Пусть бы он посмотрел, в чем дело. Он же умеет.


– Что значит «одолжить»? – возмущается Сандро, переступая босыми ногами. – Он что вещь? Маэстро Давиде занят – он творит искусство.


– Он рисует твою голую задницу, – возражает Бенвенуто под радостный смех других творцов искусства. – Исчез неведомым образом, говоришь? Магия, должно быть?


– В том-то и дело, маэстро, – Тоцци качает головой, – никакой магии. Вор испарился буквально на глазах Ромпольди и еще четверых без малейшего волшебства!


– Ты такое любишь, – улыбается мне Бенвенуто. – Глянешь, в чем дело?


– Пожалуй, – соглашаюсь я.


Рассказ домовика звучит фантастично и заманчиво, но на поверку может оказаться преувеличенным. Сандро нетерпеливо привстает на цыпочки и бросает взгляд на свою одежду, лежащую у помоста на стуле. Ему любопытно и ужасно хочется напроситься в палаццо вместе со мной.


– А мне еще долго тут светить телесами? – сердито вопрошает он. – У меня яйца отмерзли!


– Иди ты с глаз моих долой! – отмахивается Бенвенуто, и Сандро радостно бежит натягивать штаны.