– Интересным его пусть находят женщины, мисс Хелен, – я же нет прочь с ним пообщаться. Есть в нем нечто такое... Вызывающее интерес.
– Вы о его странных очках?
– И о них тоже.
Лиззи стало неловко за собственное молчание, и она вступила в беседу:
– Он даже в церкви их не снимал, – сказала она. – Не знаете, в чем причина? – Мэннинг был на полголовы выше нее и обладал воистину обворожительными карими глазами, которые так и прошлись по ней, словно ладонью пригладили. Девушка испугалась, как бы он не воспринял ее интерес к Аддингтону в неверном ключе, вспыхнула и поспешила добавить: – Мне кажется, это признак неуважения: скрывать глаза за черными стеклами. Разве не так?
Мэннинг проговорил:
– Смею предположить, это связано с какой-то болезнью, мисс Хэмптон. Аддингтон не очень вдавался в подробности – кажется, он не любит об этом распространяться – однако, это скорее необходимость, нежели прихоть.
– В самом деле? Какая жалость. – Хелен пристукнула коньком по льду. – Должно быть, только поэтому он все еще не женат... – Улыбнулась: – Пожалуй, непросто рассмотреть будущую жену сквозь эти ужасные стекла.
– Однако, ее всегда можно услышать, – не остался в долгу капитан Мэннинг. – Особенно, если она будет столько же бойка на язык, как вы, юная мисс.
Девушка, приятно польщенная, одарила его благодарной улыбкой.
– Кстати, о слухах, – сказала она, – поговаривают, в Колчестере завелся беспокойный дух: он блуждает по городу, заглядывая в комнаты юных дев и одаривая их странными дарами.
Лейтенант Джексон заливисто хохотнул:
– Вот уж воистину занятный слушок! Чем же таким особенным он одаривает юных девиц?
Лиззи стиснула пальцы Хелен: ей не следовало заводить такой разговор.
– Надеялась, вы мне подскажете, лейтенант Джексон, – ответила Хелен, исподволь наблюдая за всеми троими. – Говорят, в гадальную ночь всякое может случиться...
Капитан Мэннинг пригладил усы в своей привычной, несколько самодовольной манере, ни о чем особо не сообщающей.
– Ах, мисс Лиззи, – подскочила к ним запыхавшаяся миссис Сэттон, – пора бы и честь знать, домой отправляться. Я уж и ног не чую, напрочь заледенели.
Девушки, огорченные ее вмешательством, наскоро распрощались с молодыми людьми, и, подхватив тетушку под руки, отправились переобуваться.
5. 5 глава.
Капитан Мэннинг квартировал в комнатах миссис Паттерсон близ рыночной площади. Проживание в казармах казалось ему делом плебейским, его высшего звания недостойным, пусть и несколько обременительным для кошелька. Впрочем, с некоторых пор он надеялся поправить дела с помощью выгодной партии, девушки с приличным приданым и достаточно смазливым лицом. Первое, однако, было предпочтительнее второго...