Другой не предложили. Вообще ничего
не предложили, а когда вечно голодный Эрик спросил, кормят ли
добрые хозяева гостей, те со вздохом навалили каши. Ужинать
пришлось в их кухне, потому что отдельного места для приема пищи не
имелось.
Само семейство сидело в углу на
лавках и обсуждало что-то шепотом, наблюдая за нами. Аппетита это
не добавило.
— Очень дружелюбно. Понятно, почему у
них нет клиентов.
— Здешние жители ближе всего
оказались к событиям Зимней войны, — ответил Картер задумчиво. — На
них отпечатан вечный след битв. Такое не забывается, от этого не
отмыться.
Хм, он говорит с таким пониманием. А
на нем остался этот самый след? Может быть, лет пятнадцать назад
профессор был молодым, веселым мальчишкой, а не грубияном и
зазнайкой с манией величия?
Да не, быть того не может.
— Думаешь, глава семьи воевал? —
«тыкнул» Эрик.
— Думаю, они все умеют держать оружие
получше вашего.
Картер поднялся и двинулся к
хозяевам. Он протянул руку мужчине, коротко сообщил ему что-то, а
тот… тот вдруг преобразился. Всего на секунду он заулыбался, и лицо
его просияло. Он вскочил, хлопнул профессора по спине, хохотнул,
словно встретил давнего друга.
И вновь посерел, вернувшись обратно
на скамью, сгорбившись в три погибели. Жена его, посмотрев на
господина профессора, напротив, ещё сильнее зажалась, губы поджала,
дочь попыталась прикрыть своим плечом.
Эти люди видели смерть и боль… и
что-то ещё, куда страшнее обычной смерти.
Мне стало не по себе.
Я закончила ужин первой, но не
уходила. Ждала, когда Картер расправится с бесконечной кашей. Тот,
как назло, ел долго, смаковал и крупу, и жуков — всё белок, — и
безвкусный травяной отвар.
Парни давно отправились на боковую, а
мы долго-долго сидели под бдительным присмотром хозяев.
— Нам нужно поговорить, — твердо
сообщила я, когда мы добрались до лестницы, ведущей на второй
этаж.
— Вам нужно, вы и говорите, — пожал
плечами профессор.
— Нет уж. Имейте совесть. Скажите,
что произошло. Такое уже случалось? Мне стоит опасаться того, что
вы в любой момент можете рухнуть без чувств?
Я преградила ему путь и широко
развела руки. Не пройдешь.
— Вам не о чем беспокоиться, госпожа
Виккори. Не думаю, что это повторится.
— Где гарантии?
Мужчина глянул на меня насмешливо,
мол, да кто ты такая, чтобы я давал тебе хоть какие-то гарантии. Я
тебя даже брать с собой не хотел. Ты — балласт, жалкий, глупый,
бесполезный.