Ассистентка темного мага - страница 46

Шрифт
Интервал


Другой не предложили. Вообще ничего не предложили, а когда вечно голодный Эрик спросил, кормят ли добрые хозяева гостей, те со вздохом навалили каши. Ужинать пришлось в их кухне, потому что отдельного места для приема пищи не имелось.

Само семейство сидело в углу на лавках и обсуждало что-то шепотом, наблюдая за нами. Аппетита это не добавило.

— Очень дружелюбно. Понятно, почему у них нет клиентов.

— Здешние жители ближе всего оказались к событиям Зимней войны, — ответил Картер задумчиво. — На них отпечатан вечный след битв. Такое не забывается, от этого не отмыться.

Хм, он говорит с таким пониманием. А на нем остался этот самый след? Может быть, лет пятнадцать назад профессор был молодым, веселым мальчишкой, а не грубияном и зазнайкой с манией величия?

Да не, быть того не может.

— Думаешь, глава семьи воевал? — «тыкнул» Эрик.

— Думаю, они все умеют держать оружие получше вашего.

Картер поднялся и двинулся к хозяевам. Он протянул руку мужчине, коротко сообщил ему что-то, а тот… тот вдруг преобразился. Всего на секунду он заулыбался, и лицо его просияло. Он вскочил, хлопнул профессора по спине, хохотнул, словно встретил давнего друга.

И вновь посерел, вернувшись обратно на скамью, сгорбившись в три погибели. Жена его, посмотрев на господина профессора, напротив, ещё сильнее зажалась, губы поджала, дочь попыталась прикрыть своим плечом.

Эти люди видели смерть и боль… и что-то ещё, куда страшнее обычной смерти.

Мне стало не по себе.

Я закончила ужин первой, но не уходила. Ждала, когда Картер расправится с бесконечной кашей. Тот, как назло, ел долго, смаковал и крупу, и жуков — всё белок, — и безвкусный травяной отвар.

Парни давно отправились на боковую, а мы долго-долго сидели под бдительным присмотром хозяев.

— Нам нужно поговорить, — твердо сообщила я, когда мы добрались до лестницы, ведущей на второй этаж.

— Вам нужно, вы и говорите, — пожал плечами профессор.

— Нет уж. Имейте совесть. Скажите, что произошло. Такое уже случалось? Мне стоит опасаться того, что вы в любой момент можете рухнуть без чувств?

Я преградила ему путь и широко развела руки. Не пройдешь.

— Вам не о чем беспокоиться, госпожа Виккори. Не думаю, что это повторится.

— Где гарантии?

Мужчина глянул на меня насмешливо, мол, да кто ты такая, чтобы я давал тебе хоть какие-то гарантии. Я тебя даже брать с собой не хотел. Ты — балласт, жалкий, глупый, бесполезный.