– Что там, дорогой? – спросила Инга и вплотную приблизилась к нему, так и не выпуская мирно посапывающего младенца из своих рук.
– Тебе нельзя волноваться! – попытался успокоить её супруг.
– Со мной всё будет хорошо! – уверенно произнесла миссис Морено и принялась читать написанное…
К огромному облегчению Луиджи, Инга без эмоционального всплеска, довольно спокойно отнеслась к этому безумному посланию и лишь её слегка приподнятые брови говорили о том, что женщина удивлена ничуть не меньше его самого.
– Сэр! – обратился к мистеру Морено старший из полицейских. – Мы вынуждены доставить ребенка в медицинский центр для новорожденных. Девочку должны обследовать специалисты.
– Да, конечно, – безоговорочно согласился Луиджи, не смотря на протест, застывший в глазах супруги. – Милая, через несколько часов состоится панихида, а потом мы обязательно что-нибудь придумаем.
Спустя полчаса полицейские, забрав сумку и младенца, уехали, и в доме снова воцарилось скорбное молчание, прерываемое изредка капризными выкриками непослушного Руди…
***
Дедушка в одиночестве сидит за одним из столиков небольшого ресторанчика, расположенного всего в нескольких кварталах от студенческого городка.
– Привет, малышка, – радостно восклицает он, заметив моё присутствие.
Я нежно чмокаю его в щеку. Надо же! Сегодня она гладко выбрита и приятно пахнет лосьоном. Всё-таки мой дед – сногсшибательный красавец, откровенные взгляды немногочисленных посетительниц ресторана явное тому доказательство…
– Рассказывай, как устроилась на новом месте.
– Отлично! – с гордостью сообщаю я. – Мои соседки, Моника и Сэнди, чудные девушки.
– А вот и я! Всем привет! – бесцеремонно плюхается на свободное место Руди. – Что я пропустил?
– Научись для начала не опаздывать! – сурово поглядывает на него дедушка. – Непунктуальность очень плохое качество для будущего руководителя!
– Прошу прощения, – извиняется брат и тут же оправдывается. – По пути пришлось заехать на заправку. В конце концов, у нас же здесь не деловая встреча, правда?
– Я думал ты приедешь вместе с Рокси? – продолжает в том же духе дед.
– Это моя вина, – быстро произношу я, в который раз выручая своего непутёвого братца. – Я слегка задержалась в библиотеке и просила Руди не ждать меня…
Дед переводит взгляд на меня, а брат облегченно вздыхает. Слов благодарности от него я, конечно же, никогда не услышу, но по-крайней мере, я сумела спасти всех от ненужных перебранок.