– Возможно, – произнес Эркюль Пуаро, – Министерство внутренних дел распорядится произвести эксгумацию тела миссис Олдфилд.
– Ох, нет! – Медсестра Гаррисон пришла в ужас. – Как это ужасно!
– Вы считаете, что это было бы неправильно?
– Я считаю, что это было бы ужасно! Подумайте о разговорах, которые это вызовет! Это будет кошмаром, настоящим кошмаром для бедного доктора Олдфилда.
– Вы не считаете, что это могло бы быть полезным для него?
– Как это может быть полезным?
– Если он невиновен, – ответил Пуаро, – его невиновность будет доказана.
Он умолк, наблюдая, как эта мысль проникает в сознание медсестры Гаррисон, как та озадаченно нахмурилась, а потом лицо ее прояснилось.
Женщина глубоко вздохнула и посмотрела на него.
– Я об этом не подумала, – просто сказала она. – Конечно, это единственное, что нужно сделать.
С верхнего этажа донеслись глухие удары. Медсестра Гаррисон вскочила:
– Это моя старая дама, мисс Бристоу. Она проснулась после дневного сна. Я должна пойти и успокоить ее перед тем, как ей принесут чай и я пойду на прогулку. Да, месье Пуаро, я думаю, вы совершенно правы. Вскрытие уладит это дело раз и навсегда. Оно пресечет все эти ужасные слухи о бедном докторе Олдфилде, они заглохнут.
Она пожала ему руку и поспешно вышла из комнаты.
Эркюль Пуаро дошел до почты и позвонил в Лондон.
Голос на другом конце провода звучал раздраженно:
– Разве вам необходимо все это разнюхивать, мой дорогой Пуаро? Вы уверены, что это наш случай? Вы знаете, чего обычно стоят все эти деревенские сплетни – просто ничего не стоят!
– Это случай особый, – ответил Эркюль Пуаро.
– Ну, если вы так говорите… У вас такая утомительная привычка всегда оказываться правым. Но если все это яйца выеденного не стоит, мы будем вами недовольны, вы же понимаете.
Эркюль Пуаро улыбнулся про себя и тихо ответил:
– Зато я буду доволен.
– Что вы сказали? Я не расслышал.
– Ничего. Абсолютно ничего.
И сыщик положил трубку.
Войдя в помещение почтового отделения, он перегнулся через прилавок и сказал своим самым любезным тоном:
– Вы случайно не могли бы сказать мне, мадам, где теперь живет служанка, которая раньше работала у доктора Олдфилда; ее зовут Беатрис…
– Беатрис Кинг? Она с тех пор сменила два места. Сейчас она служит у миссис Марли, за банком.
Пуаро поблагодарил ее, купил две открытки, блок марок и изделие местной гончарной мастерской. Делая эти покупки, он завел разговор о смерти покойной миссис Олдфилд. И успел заметить странное выражение, промелькнувшее на лице сотрудницы почты.