— Все верно. Анди Со Кромм? – вернул я полупоклон, запихивая
куда-нибудь поглубже верещащего от ревности Кота.
— Верно, – улыбнулся Ланз Со Кромм, – Приятно видеть вас в
добром здравии. Могу ли я поинтересоваться, если позволите, правда
ли то, что вы в одиночку, находясь под Обрядом Кальнфаро, смогли
перебить три с половиной сотни цвергов?
— Почти так, анди. Я действительно находился разумом в теле
кота. Однако, я смог одолеть лишь двести тридцать цвергов, и то я
бы не выжил без помощи монны Фольди.
— Удивительно. В кои-то веки слухи почти не врали. Вы выдающийся
инферналист, знаете ли. Пойдемте внутрь, на улице уже порядком
похолодало. Зима будет холодной, не думаете, господа?
Мы вошли в богато украшенную парадную комнату – огромный, почти
пустой зал. Все украшение составляли мраморные стены, хрустальная
люстра под потолком и напольные вазы с живыми цветами. Из комнаты
вели две двери, куда-то в соседние крылья поместья, и огромная,
покрытая зеленым ковром, лестница – на второй этаж. Подбежавшие
слуги приняли у нас пальто.
— К слову, монна Фольди, я знаю вашу бабушку.
— Да? – удивилась Лира. Я тоже удивился, но молча.
— Когда-то наш предыдущий глава отряда обивал пороги вашего
поместья. Ему крайне хотелось, чтобы моннади Фольди была в составе
нашего отряда. Я тогда был простым наемником, хоть и был внуком
главы. У нас родственные связи не в почете. Но вашу бабушку я видел
и даже немного с ней пообщался. Видел краем глаза даже вас, вроде
тогда вам было годика два, но не уверен, что видел конкретно
вас.
Я неожиданно связал два и два: обилие бычьей тематики в одежде и
рассказ и мелькнувшее мимо строк утверждение, что он наемник.
— Вы из Стальных Рогов?
— Да, – мягко улыбнулся Ланз, – Теперь из высшего офицерского
состава. Мой отец, к сожалению, не смог занять место главы, так
недостаточно хорош в планировании операций. Зато он – глава боевого
крыла. Я же, несмотря на мое глубочайшее уважение к анди Нанграту,
надеюсь в свое время занять пост главы. Собственно, благодаря всему
этому вы и находитесь здесь. Я хорошо общаюсь с хозяином поместья,
он мой хороший друг и тоже офицер. Когда я прознал, что двое неких
неизвестных никому охотника завалили целого мотылька, а потом еще и
отбили его у цвергов, я не мог не навести справки. А узнав, что эти
охотники – юная Фольди с компаньоном, я не мог не пригласить вас.
Обычно на мотыльков охотятся хорошо сплоченной группой,
численностью от десяти человек, и рангом не ниже «Канонира», а тут
всего двое. Ваша победа – достижение. Так что рано или поздно вас
бы все равно куда-нибудь пригласили, а я всего лишь оказался
первым, кто воспользовался оказией. Добро пожаловать в свет,
господа.