— Уже поняла, — вздохнула я, переступая порог, и сразу очутилась в длинном невзрачном коридоре с рядом дверей.
— Нам сюда, — Рудольф открыл центральную.
Квадратная комната. Окно, за которым сгущаются сумерки. Перед ним — простенький письменный стол и пустой стул. На столе табличка: «Специалист отдела переходов Миллиана Гайд».
— И где же Милли? — озабоченно огляделся Рудольф. И в тот же миг дверь, что была напротив той, через которую мы вошли, вбежала светловолосая девушка.
— Простите, отлучалась по делу, — сказала она, торопливо усаживаясь на стул. — Слушаю вас.
— Милли, оформи Марию, побыстрее, мы спешим, — попросил ее Рудольф.
— Хорошо, — кивнула та. — Можно ваш паспорт?
— Можно, — ответила я и достала документ.
Рудольф между тем прошелся по комнате, остановился у рычажка на стене, потрогал его.
— Неужели адаптер привезли? — поинтересовался он восхищенно.
— Да, только один Ревейн знает, когда его подключат, — вздохнула Милли, что-то записывая в свою тетрадь. — Не раньше чем через месяц…
— Ох, голубушка, это чудо вещь, — обратился Рудольф уже ко мне. — Приспособление для адаптации иномирян. Полностью подстраивает их гардероб под наш. Позаимствовали его из мира Альвар, там он давно в ходу… Но, увы, вам пока не доведется его использовать на себе. Впрочем, вам и не надо. Вы всего на ночь у нас. Ну что там, Милли, скоро?
— Да, уже, — девушка поставила точку, затем шлепнула печать и вернула мне паспорт с какой-то бумажкой. Типа пропуска.
— Поспешим, Машенька, поспешим, — Рудольф замахал рукой, призывая меня следовать за ним к двери напротив.
Теперь мы оказались на улице, старинной, с красивыми фонарями и резными скамеечками. Это действительно другой мир? Мимо пронеслась карета, запряженная крупными лошадьми. Пробежал мальчишка в строгом костюмчике. На противоположной стороне расположилась лавочка с цветами.
— Идемте, Машенька, идемте, — Рудольф взял меня за руку. — Вам еще надо успеть переодеться.
И мы почти побежали. Иногда мне на глаза попадались торговые вывески, и слова на них так же мгновенно менялись на них на понятные мне.
— Рудольф, — окликнула я спутника, — а что с местным языком?
— Я уже позаботился об этом, еще в кафе, — ответил тот, запыхавшись. — Теперь вы можете разговаривать, читать и даже писать на местном языке, как на своем. Первое время этот эффект может подтормаживать, особенно в чтении и письме, но если бы вы пожили у нас подольше, то все бы выровнялось и вы вообще бы не чувствовали разницы со своим языком.