. В свое время в Москве на Пречистенке располагалась модная лечебница немецкого доктора
Лодера, который лечил московскую знать от всех болезней минеральными водами. Испив кружку-другую целебной минералки, почтеннейшая публика должна была для лучшего ее усвоения прогуливаться по парку, примыкавшему к заведению. И все это время извозчики, доставившие пациентов на процедуры, терпеливо ждали у входа в парк, обсуждая между собой прогуливающихся бездельников, которые уже и не знали, чем себя занять. А если кто-нибудь спрашивал, где их пассажиры, ямщики кивали в сторону парка и отвечали: «Да там вон –
Лодера гоняют».
Про популярного некогда доктора история забыла, но его фамилию язык сохранил в выражении гонять лодыря.
Образные названия частей человеческого тела характерны для многих языков. И главным объектом образного словотворчества является, конечно же, голова. С чем только ее не сравнивают народы мира! И с репой (русские, итальянцы), и с грушей (французы, итальянцы, немцы), и с орехом (французы, англичане). Однако бесспорным лидером здесь является тыква – именно так называют голову все перечисленные выше народы, и к ним присоединяются перуанцы, румыны, лезгины и некоторые другие этносы.
Что же касается разнообразия обозначений головы в одном языке, то тут все рекорды бьют креативные французы. Их любимое определение головы – груша (достаточно вспомнить знаменитую карикатуру на Луи-Филиппа, где лицо короля изображено в виде этого плода). Однако на этом фантазия французов не заканчивается, в ход идет настоящий фруктовый салат: клубника, дыня, вишня, яблоко и даже черная смородина.
Выступ гортани на мужской шее, как известно, называется кадык. Слово это тюркского происхождения и означает «твердый, выступающий». Не знаю, как вас, а меня всегда волновало происхождение выражения закадычные друзья. Неужели, думал я в детстве, некоторые граждане готовы были кадыком пожертвовать ради друга? Ничего подобного, все оказалось куда проще – и чисто по-русски. У наших прадедов существовало выражение заложить за кадык (в смысле «выпить»). Ну, а закадычные друзья – не что иное как постоянные собутыльники.
В русском литературном языке иногда встречается иносказательное название кадыка – адамово яблоко