Светоносный - страница 44

Шрифт
Интервал


— Ясно. Куда мы сейчас?

— Сейчас мы пойдем за учебниками в магазин «Флориш и Блоттс».

До вышеназванного магазина мы дошли всего за семь минут. Выглядел он, как обычный книжный. Но внутри, он был заметно больше, чем снаружи, и там было полно книг — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами. Там мы приобрели весь школьный курс учебников и пару других книг — «Сборник законов магической Британии», «История Хогвартса» и «Традиции магического мира». Выйдя на улицу я спросил отца:

— Ну и куда теперь?

— Теперь, мы купим тебе волшебную палочку.

— Хм, а разве её можно просто купить?

Пусть я и знаю ответ, но официально я в неведении.

— Да, правда только с одиннадцати лет. Но для тебя сделали исключение.

— Понятно.

Мда, всё-таки хорошо быть богатым и именитым.

До магазина мы добрались быстро. Он находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.

Когда мы вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула и тысяч узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Хм, а в магическом зрении здесь всё прямо светится. А вот и владелец, который зачем то пытается подкрасться к нам со спины.

— Добрый день.

Поприветствовал я его.

— Здравствуйте, добро пожаловать в мой магазин. Не имею чести знать вас.

Перед нами стоял человек. Он был стар, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное свечение. Как интересно, он явно обладает магическим зрением. Правда, помимо этого, он ничем не выделялся. Перед походом сюда, я наложил на ауру маскировку, на всякий случай, паршивую правда, но, думаю, местным хватит.

— Я Роджер Байгод, а это мой сын — Илиодор Байгод. Вас должны были предупредить о нашем визите.

— Да, всё верно. Молодой человек, пройдите вперёд.

Я сделал то, что он просил.

— Ладно, а теперь мистер Байгод. Дайте мне подумать.