У меня случилось несколько странных происшествий, связанных с этим домом, поэтому я была бы весьма признательна Вам за совет. Найдете меня дома завтра в любое время. От станции Уилд до него можно пройти пешком. Мой покойный муж, Мортимер Мейберли, был одним из первых Ваших клиентов.
Искренне Ваша
Мэри Мейберли».
Был указан и адрес: вилла «Три конька», Харроу-Уилд.
– Вот таким образом, – сказал Холмс и поднялся. – Так что, если располагаете временем, Уотсон, едем.
Поездом мы добирались совсем недолго, от станции до дома, как и писала миссис Мейберли, было рукой подать, и вот мы стояли перед виллой, построенной из кирпича и дерева. Вокруг на целый акр простирались необработанные земли. Три небольших выступа над верхними окнами служили слабым оправданием названия виллы. Позади виднелась унылая рощица из молодых сосен; вообще же все это место производило угнетающее впечатление. Но дом, как вскоре выяснилось, был обставлен вполне прилично, а хозяйка его оказалась очень приятной пожилой дамой, весьма воспитанной и даже утонченной.
– Прекрасно помню вашего мужа, мадам, – сказал Шерлок Холмс, – хотя с тех пор, как он воспользовался моими скромными услугами в одном щекотливом деле, прошло уже много лет.
– Возможно, вам более знакомо имя моего сына Дугласа?
Холмс взглянул на даму с неподдельным интересом.
– Так вот оно что! Вы мать Дугласа Мейберли? Сам я с ним едва знаком. Но весь Лондон, разумеется, прекрасно знает этого замечательного во всех отношениях человека. Где он теперь?
– Умер, мистер Холмс, умер! Служил атташе в Риме и скончался от пневмонии в прошлом месяце.
– Мои соболезнования. Как-то не вяжется факт смерти с таким человеком, как он, полным жизненных сил и энергии. Он жил так напряженно, был так поглощен своими занятиями.
– Слишком напряженно, мистер Холмс. Это и погубило его. Вы же помните, каким Дуглас был – веселым, жизнерадостным, остроумным!.. Но видели бы вы, в какое угрюмое, замкнутое существо он затем превратился. Сердце его было разбито. За какой-то месяц мой мальчик преобразился до неузнаваемости. Блестящий, остроумный джентльмен стал усталым и мрачным циником.
– Любовная история, полагаю? Женщина?
– Скорее, враг. Однако, мистер Холмс, я пригласила вас не затем, чтобы говорить о моем бедном мальчике.
– Мы с доктором Уотсоном к вашим услугам.