Психолингвистика в обучении русскому языку. Учебное пособие по вопросам применения выводов и рекомендаций психолингвистики в методике обучения русскому языку как иностранному - страница 18

Шрифт
Интервал


Что представляет собой русский язык для людей в Узбекистане? Начнем с понятия «русский человек». На вопрос «что означает для вас слово «русский человек?» у нас непременно прозвучал бы ответ – «честный». В бытность нашего государства союзной республикой русские (русскоязычные) люди являлись символом справедливости. Этот символ пока не забыт, а люди, когда они сталкиваются с примерами несправедливого решения бытовых проблем, и сейчас частенько вспоминают об этом, и говорят, что раньше, т.е. при русских (русскоговорящих), «такого не допустили бы». Конечно же, это из области иллюзорной ностальгии по прошлому, многие положения из этих выводов являются весьма спорными.

Российские товары являются эталоном прочности и хорошего качества, а слово «российский» в этом словосочетании уже само представляет гарантию. Каждый продавец на рынке при первой же возможности поспешит объявить свой товар «российским», т.е. качественным. Конечно же, такой товар и стоит дороже. Но никто по этому поводу не спорит, все верят на слово. И это не без причин, если не было на то оснований, не говорили бы. Да и люди сегодня уже не те, чтобы слушать голословные утверждения.

Русская школа, без преувеличения, во все времена была символом образованности. О конкретном человеке у нас могут сказать в виде комплимента – «он же учился в русской школе», т.е. трудно с ним спорить. Отрадно отметить, что с начала нового века традиция отдавать детей в русскую школу возобновилась и имеет тенденцию к развитию – многие родители сегодня стараются определить своих детей именно в русскую школу. Быстро прошло время сомнений, когда детей, обучавшихся в русской школе, в спешном порядке переводили в узбекскую школу. Теперь русская школа вновь пользуется популярностью. Это в то время, когда в современной «русской» школе русских детей почти нет, а учащиеся на переменах (иногда даже на уроке) между собой общаются на своем родном языке.

Русские слова и выражения были и все еще являются примером удобности и лаконичности высказываний. Словами «почти», «конечно», «уже», «пешком», «короче», «прямо», «как раз», «сразу», «совсем», «пока» и другими подобными выражениями пользуются многие люди. Среди них встречаются и те, кто не говорит на русском языке. Некоторые из них не только не говорят, но и не понимают русскую речь.