Антимаг - страница 8

Шрифт
Интервал


Человек, услышавший своё имя, вступал на алтарь, где его поглощало свечение. Если претендент не имел магический источник, то после того, как столб света опадал, круг оставался пустым. Видимо, храм тут же отправлял несчастного в тёмные земли. Маги же оставались на алтаре и довольные обретением класса следовали к выходу из храма. На этом весь процесс инициации заканчивался.

Увлечённый наблюдением светового представления, я не услышал, как ко мне приблизился один из храмовников.

— Господин Рикард Фритхов, с вами хочет поговорить настоятель храма.

Еле удержавшись, чтобы не подпрыгнуть на месте, я последовал за белорясочником, по дороге размышляя о существовании кармы. По-другому понять, почему недавно произошедшая ситуация с Катариной повторилась со мной, не получалось. Поглощённый этими размышлениями я и не заметил, как мы дошли до широких дверей, за которыми, по-видимому, и был настоятель храма. Выстучав по двери замысловатую мелодию, храмовник открыл её, приглашающе махнув мне рукой.

Войдя, увидел сидящего спиной ко мне человека. Широкая спинка кресла не позволяла разглядеть его подробнее, открывая вид лишь на ноги сидящего.

— Настоятель, надеюсь, наш разговор не затянется надолго. У меня сегодня важный день, да и не хочу волновать своих людей длительным отсутствием, — сказал я, так и не дождавшись реакции хозяина кабинета.

— Не волнуйтесь, уважаемый Рикард, наша беседа не займёт много времени, — произнёс собеседник разворачиваясь.

Когда он повернулся ко мне лицом, я с удивлением понял, что это никакой не настоятель. Передо мной восседал Андерс Хальвард — глава клана Дождя.

Видимо, и вправду не стоило мне подшучивать над Катариной и ставить ей в упрёк невнимательность. Понимание, что ко мне снова подкрались незамеченным, пришло, только когда я почувствовал укол в шею. Обещая себе, что отращу глаза на затылке, выхватил кинжал в развороте, нанося удар. Клинок не успевает достать человека в чёрном балахоне. А планируемый следом выпад я совершить не успел, тело отказало и рухнуло на пол, выпуская рукоять из одеревеневших рук.

Ну что же вы так неаккуратны, молодой человек, — глумливо произнёс липовый наставник. — Эрланд, разве ты не видишь, господин Рикард устал? Помоги ему принять более подобающую его положению позу.

Человек в чёрном балахоне положил меня животом на стол, повернув мою голову в сторону Андерса. Всё это время я с отчаянием пытался пошевелиться, но тело оставалось глухо к моим настойчивым требованиям.