И белые светлячки стали расцветать тут и там: на пальцах
мастеров и в рядах адептов. Большие и маленькие, они будто
крошечные солнца вспыхивали чистым светом и плавно поднимались
вверх, рассеивая темноту. Больше и ярче с каждой минутой. Все они
тянулись к «светлячку» ректора, который завис высоко над
первогодками.
Остван тоже отправил шарик света вслед за остальными. Только он
был не белым, а золотистым, выдавая в нём древнюю кровь импери.
Воспарило ещё четыре таких же золотых шарика: они принадлежали
брату, сёстрам и, конечно, отцу.
Каскад «светлячков» слился в яркое, ослепительное солнце над
площадью.
И ректор хлопнул в ладоши.
Солнце взорвалось беззвучной тёплой вспышкой. Рассеяло мрак. И
возвратило в мир краски.
Гости на трибунах зааплодировали, а первогодки радостно
засмеялись.
— Мы научим и вас прогонять мрак, — заключил ректор, обращаясь к
первогодкам.
А затем он поблагодарил мастера Амбер и попросил её усадить
детей на их места в первом ряду. После чего Авериус Гарана перешёл
к представлению мастеров. Первым, конечно, он назвал мастера над
младшей тьмой Вилхема Равенхолта. Затем представил деканов и
руководящий состав Академии, а после перешёл к простым
преподавателям. Он говорил о каждом с почтением, но довольно
коротко, дабы не затягивать.
За этим последовал сам смотр, когда адепты разных лет обучения
выходили на площадь и демонстрировали свои умения. Конечно, это
было зрелище ради зрелища. Показывали, в основном, яркие, но
безопасные заклятия или демонстрировали короткие сценки.
Мальчишки помладше устроили постановочную баталию.
Дюжина девочек выступила на лошадях, показав феноменальные
навыки верховой езды.
Группа чудотворцев показала короткий спектакль о спасении
прекрасной девы из лап дракона. Прекрасной девой, разумеется, была
выбрана сестрица Ливейн. Куда уж прекраснее? А вот у дракона раньше
времени отвалились бумажные крылья, что вызвало гогот в зрительских
рядах. Выручил мастер над иллюзиями Килиан Фергус. Он сотворил
такого реалистичного ящера, что тот занял половину площади, и гости
на трибунах, когда он взмахнул шипастым хвостом над их головами, с
криками пригнулись. Группа чудотворцев сразила змия, и тот
разлетелся тысячей голубых бабочек, сотканных из света. Мастер
Фергус всегда славился особенно красивыми иллюзиями.