Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица - страница 26

Шрифт
Интервал


      Если друга бросит друг.
      Но о чем в лесной глуши
      Речь ни шла бы между крон,
      Каждый звук моей души
      Розалинде посвящен.
      И поймет любой, кто в лес
      Ни придет, что слиты в ней
      Благостынею небес
      Совершенства прежних дней.
      Все, чем девушек других
      Одарило небо врозь,
      По веленью сил благих
      В Розалинде собралось.
      Лик Елены был ей дан,
      Клеопатры гордый вид,
      Аталанты стройный стан,
      Честь Лукреции и стыд.
      Взять повелел совет божеств
      У той – лицо, у этой – стать,
      Чтоб совершенством совершенств
      Могла бы Розалинда стать.
      Ее удел быть вечным образцом,
      А мой – навеки быть ее рабом.

РОЗАЛИНДА. О милосерднейший из пастырей! Немилосердно с вашей стороны нагонять скуку на вашу паству такой нудной любовной проповедью и не сказать перед нею: «Запаситесь терпением, друзья мои».

СЕЛИЯ. Вы еще не ушли, друзья мои? Пастух, забирай своего друга и иди с ним куда-нибудь.

ТОЧИЛЛИ. Придется, пастух, с честью отступить. Пусть без возов и подвод, зато с сумкой и подсумком.


(КОРИНН и ТОЧИЛЛИ уходят.)


СЕЛИЯ. Как тебе стихи?

РОЗАЛИНДА. Так себе, сестрица, тем более что в последних строчках стоп несколько больше, чем в предыдущих.

СЕЛИЯ. На них и опираются эти стихи.

РОЗАЛИНДА. Видишь ли, хромым стихам не помогут никакие подпорки. Мало того, лишние стопы, не находя опоры в хромых стихах, только усиливают их хромоту.

СЕЛИЯ. Ну, конечно, чуть ли не все деревья в лесу испещрены нашим именем, а нас это не касается.

РОЗАЛИНДА. Нет, я не могу оставаться равнодушной к этому стихийному бедствию. Уже дней девять мне попадаются стихи, вроде тех, какие я нашла на пальме. Посмотри. Пожалуй, со времен Пифагора мне не ставили стихотворных силков. Хотя я не могу утверждать это наверное, поскольку была в то время ирландской крысой.

СЕЛИЯ. Тебе известно, кто поэт?

РОЗАЛИНДА. Наверное, мужчина, как и все поэты.

СЕЛИЯ. Как ты догадалась? И у него на шее твоя золотая цепь. Ты покраснела, покраснела!

РОЗАЛИНДА. Да кто же он, скажи на милость?

СЕЛИЯ. Господи Боже мой! Гора сходится с горою благодаря землетрясению, тогда как человеку встретиться с человеком нет никакой возможности.

РОЗАЛИНДА. Но кто же он, кто?

СЕЛИЯ. Ты это серьезно?

РОЗАЛИНДА. Селия, помилосердствуй! Я ведь не отстану, пока ты мне его не назовешь.