Цветы цвета неба - страница 30

Шрифт
Интервал


Домик оказался на окраине, в тихом районе. Я даже не поверила сначала, что нашлась нужная мне улица — слишком шикарно выглядели дома. Мое же жилище немного отличалось от окружавших его особняков. Двухэтажный, запущенный, окна забиты, но аккуратный, симпатичный. В порядок все-таки приводить буду долго.

Поднявшись на крыльцо, я поднесла руку к двери. Бабуля говорила, что дверь зачарована таким образом, чтобы впустить меня как истинную хозяйку дома. Положив руку на дверь, я произнесла свое имя. Ладонь начало немного щипать. Послышался скрип — петли, понятное дело давно не смазывали, — и дверь отворилась.

Шагнув внутрь, я попала в кромешную тьму и почувствовала затхлый запах. Я хлопнула в ладоши — зажглись под потолком магические светильники.

Теперь стоило осмотреться. Ну что сказать, вкус у бабули был отменный. Я прошла из прихожей в гостиную. Стены светло-зеленого цвета. Лепнина на белом потолке. Пол из мореного дуба. Все явно на века. Мебель пока не разглядеть, она была в чехлах. Кругом пыль и паутина.

Нужно было сделать пригодной для ночлега хоть одну комнату — время было уже позднее.

Бытовая магия мне с трудом поддавалась, но удалось убрать пыль с видимых поверхностей в одной из спален на втором этаже. Здесь стояла большая кровать под балдахином, шкаф, комод и зеркало. Белье я успела купить, пока блуждала по городу.

Устав за весь этот длинный непростой день, я упала на кровать и уснула, наверное, еще в полете к подушке.

***

Следующую неделю я приводила дом в порядок. Пришлось даже нанять пару помощников.

Разумеется, необходимо было наведаться в банк. Как оказалось, у меня на счету лежала приличная сумма. Значит, отец не такие уж небольшие суммы клал. Этих денег мне бы хватило безбедно прожить пару лет точно.

Как и обещала Ви, я приобрела почтовик. «Цветы дамии — осколки неба» — это предложение на древне-склалдоварийском стало фразой-адресом для моего почтовика.

Мое имя мне дала все та же бабушка. Как только меня ей показали, а мне было несколько дней от роду, она заметила, что мои глаза цветом напоминают цветы дамии. А в переводе с того же древне-складоварийского «ринда» означает «защитница». При чем здесь защитница, бабуля, как всегда, никому не объяснила. Скрытная женщина была. Но имя понравилось моим родителям, и спорить они не стали.