Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе. - страница 8

Шрифт
Интервал


Претор этого же года – Метелл Целер. Целер в этом же году выполняет еще и жреческие обязанности авгура. В обязанности жрецов входит также изучение и хранение книг Сивилл.

Ссылки (1)

Стихотворение №1 посвящено Корнелию Непоту, первому римскому историографу, земляку Катулла, писателю и историку, автору многотомного труда «Хроники», в котором Корнелий излагает всемирную историю, начиная с древнейших отдаленных времен и заканчивая последними событиями в Риме для автора на тот момент времени.


Сarmina * – переводится с латыни как песня.

А также – как лебединая песня.

И еще – как крик совы.

А еще – скрытая ссылка на цвет – карминный, близкий к пурпуру, цвет крови и страсти.

А еще – имя – или наименование – пурпурная, красная…

А еще… судьба в некотором смысле… или – причинно-следственная связь.


Corneli** – Корнелий Непот.


Patrona virgo*** – дева патронесса, дева покровительница.

Глава 2. Клодия. Хрустальный шар

2
Passer, deliciae meae puellae,
Quicum ludere, quem in sinu tenere,
Quoi primum digitum dare adpetenti
Et acris solet incitare morsus,
Cum desiderio meo nitenti
solaciolum sui doloris,
Credo, ut tum grauis ardor;
Сarum nescio quid lubet iocari
Et ecum ludere sicut ipsa possem
Et tristis animi leuare curas!
Tam gratum est mihi quam ferunt puellae
Pernici aureolum fuisse malum,
Quod zonam soluit diu nega
2
Воробей, радость моей детки,
С кем играет, с кем нежна настолько,
Что послушно подставляет палец,
Для жестоких, яростных укусов,
Чтобы томление ее притихло.
Любимая не знает лучше шутки
И забывает все свои печали,
Веря, что так жар уймется,
Развлекается, словно все может
И скорбную душу оставляют беды.
Словно героическая девочка
Золотым яблоком срываясь
С ветки, когда дует ветер.

60 год от Рождества Христова в год консульства Квинта Цецилия Метелла Целлера.


Среди молодых поэтов Рима, блиставших красотой, юностью, остроумием, изысканно или подчеркнуто просто одетых, похожих на рой ангелов, с выбившимися, как бы нечаянно, кудрями, акцентированно длинными локонами в пику нынешней римской моде на короткие стрижки; с архаичными прическами, почти женственными; ухоженными руками, унизанными восточными перстнями с тайными, эзотерическими значениями, Катулл был похож на воробья.

Все древнее и таинственное имело особенное значение в этом кружке молодых гениев, как, впрочем, и все новое.