Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - страница 21

Шрифт
Интервал


)

o – вот (междометие, которое говорится, когда, например, официант приносит заказ)

orenci [орЭнци] – апельсин (от английского orange – «апельсин»)

orenci rur [орЭнцирур] – апельсиновый сок

owse [Оусэ] – просто, только

oya [Ойа] – быть другим/иным (неперех.)

oya-p [ойАп] – другая вещь, нечто другое

pon – быть маленьким, быть небольшим (неперех.)

pon-no [пОнно] – немного

rur – сок

sak-ipe [сАкипэ] – горбуша (букв.: «летняя еда»)

si-cep31 [сиЦэп] – лосось (собирательно) (букв.: «истинная рыба»)

tere [тЭрэ] – ждать (перех.)

te-ta [тЭта] – здесь

way-fay [уайфАй] – вай-фай (от английского wi-fi через русский)

yan – частица обозначающая вежливый императив/просьбу, или обычную просьбу обращенную к более чем одному собеседнику;

yuk – олень

yuk kam – оленина

Перевод

официант: Здравствуйте! Что вы хотите есть, что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу суп. Какой суп у вас есть?

официант: У нас есть (мы с вами имеем) суп из лосося и суп из оленины.

Трэси: Хорошо. Я хочу суп из оленины.

официант: Хотите что-нибудь еще?

Пепе: Жареная горбуша с жареной картошкой – особенно вкусное блюдо здесь.

Трэси: Ну, в таком случае, я хочу это.

Пепе: А я не хочу суп, но хочу жареную горбушу с жареной картошкой.

официант: Отлично. Что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу апельсиновый сок.

Пепе: Я хочу кофе.

официант: Какой кофе?

Пепе: Я хочу пить черный кофе.

официант: Хорошо. Подождите немного.

Трэси: Тут есть вай фай?

Официант: Есть. Вот.

Трэси: Это замечательно. Спасибо.

официант: Вот [ваш заказ].

Трэси и Пепе: Спасибо.

Пепе: Принесите счет, пожауйста.

официант: Вот.

Выражение отрицания

В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn32, которая ставится перед глаголом:


Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.


Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп33.

Отрицательные глаголы

В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:


Для выражения невозможности совершения действия используется глагол eaykap [эайкАп] – «не мочь», антоним к вспомогательному глаголу easkay, который был рассмотрен в первом уроке.


Sinuma anak ma eaykap.

Он не умеет плавать.


Также особый глагол eramiskari [эрамискАри] (перех.) используется для того, чтобы выразить незнание/незнакомство с чем-либо:


Tan kotompa k=eramiskari.

Я не понимаю это слово.