Библиотекарь рун. Том 2 - страница 31

Шрифт
Интервал


***

Скоротать время я решил в книжных лавках Уртира. До этого практически единственным моим посещением местных обителей печатного слова, если не считать скоротечные набеги за пополнением писчих принадлежностей, был поход в подобный магазин в Асборге. Ну что сказать… Вполне достойный набор учебной и специальной литературы (с учетом имеющегося уровня наук и ремесел). Я даже удивился, полистав из любопытства один фермерский справочник. Никаких особых суеверий (а занятия любовью перед сельхозработами ради повышения плодородия, как минимум, тонизируют работников и работниц, а как максимум – оное «плодородие» повышают… у них же, кхе!) я там не нашел, зато было и про оборот разных культур, и про подготовку разных видов семян, и даже рекомендация не «жилиться», а обращаться к специализированным магам в случае перечисляемых проблем. Сам я в этом никогда не разбирался, но, на взгляд дилетанта, выглядело все технологично и было написано очень доступным языком.

По магическим наукам в Асборге книг было негусто, а развлекательная литература была представлена лубками на бытовые (немного юмора, немного эротики) сюжеты для нешибко грамотных и «возвышающими» романами для дам (как «правильно» ждать «прынца») или для господ (что делать «прынцу», пока его «ждет» дама). Наверное, «господин» из меня так себе, потому как даже лубки мне зашли больше, чем эта приторная и пафосная говорильня и страдальня. Я еще тогда списал все на то, что Асборг – хоть и «столица», но провинции. Хотя бы до «Декамерона» или до «Хождений за три моря» - местным еще прилично «шагать и шагать».

И в книжных Уртира я ожидал пусть и не Чехова с Шекспиром встретить в художественной литературе, но что-то классом повыше будуарных воздыханий или массовых повержений монстров. Кстати, если верить жизнеописаниям великих героев (я только листал, да!), то «бедный» Тотваал должны были перепахать туда-обратно раз десять. Но реальность преподнесла просто более широкий выбор тех же «охов» и «ахов». Лирика… скажем так, та же патока, но в рифмованной форме, и довольно тяжеловесной. Что-то интересное было только у «импортных» авторов с Ханлада. Подобие сказок «1001 ночи», поэмы, напоминающие земных персидских и арабских авторов наших средних веков. Я – точно ханладский шпион!

Мне даже из спортивного интереса захотелось попробовать «взорвать» местную культуру чем-то вроде «Труффальдино» или «Шерлока Холмса» - но совесть была отягощена немаленьким списком более приоритетных задач, чем утешение моего эго. Хотя над чем-то идеологическим вроде «Овода» или «Федота-стрельца» - я все-таки подумаю еще.