She hates to be a grandmother (Она ненавидит свое положение бабушки)
Khrushchev used his shoe as a hammer (Никита Сергеевич использовал в качестве молотка свой ботинок)
Is there a good school in Moscow? (В Москве ещё уцелела хотя бы одна приличная школа?)
Не трудно? Вроде бы не очень. Терпимо. Хорошо, тогда такой пример:
Life is complicated (Жизнь – сложная штука)
Почему здесь-то неопределенный артикль не поставить? Ведь чем сложнее жизнь, тем она, как водится, неопределеннее. Ан нет. В данном случае мы имеем дело с понятием «обобщение», мы говорим о жизни любого человека, о жизни вообще, о жизни всех людей (у нелюдей всё как раз по-другому).
John is a nice person (Джон приятный человек)
Здесь по сути то же, что в случае с дантистом или бабушкой, потому что мы имеем в виду, что Джон именно человек, а не призрак, к примеру. Ещё можно сказать, что перед нами описание Джона. При этом, если мы продолжаем его описывать и хотим просто сказать, что он высокий, то тут нам никакой артикль не понадобится. «He is tall», скажем мы и будем правы, потому что с одним прилагательным, без существительного артикли не употребляются. А вот во фразе «He is a tall guy» (он высокий парень) артикль нужен, потому что, несмотря на розовую кофту и подкрашенные глаза мы всё-таки относим Джона к разряду юношей, а не девушек.
С помощью неопределенного артикля англичане могут также «обобщать», используя исчисляемое существительное в единственном числе.
A child needs love (Ребенку нужна любовь)
Подспорьем для понимания этого случая нам может служить подсказка в виде слова «любой» – любому ребенку нужна любовь.
Однако будет ошибкой сказать, например:
A deer-tiger is in danger of becoming extinct (Пума стоит на грани вымирания)
Потому что здесь имеется в виду не «любая» пума, а «все» пумы. Точно нельзя переиначить предыдущий пример и сказать «He likes a child» (в значении «он любит детей»). В таком случае следует сказать «He likes children». К этому вопросу я еще вернусь в следующей главе. А пока другая ситуация.
Родители впервые привели своё прожорливое детище в ресторан, и отец, предвидя конфуз, предупреждает:
You should eat with knife and fork (Приучайся пользоваться ножом и вилкой)
Перед нами типичный пример так называемых «двойных выражений», в которых артикли отсутствуют, особенно если используются предлоги. К подобным «двойным выражениям» относятся не только: