Н: Да, я примерно понимаю, о чем вы. Вы столкнулись с различными выражениями будущего времени в английском языке.
В: Я не знаю, как это правильно называется, но факт остается фактом – мои познания в этом вопросе ничтожно малы. Как хорошо, что в нашем, русском языке такого нет! У нас если будущее, значит будущее. Все четко! Как говорится, мужик сказал – мужик сделал…
Н: Ну…это вы зря, такие явления есть и в нашем языке. Хотите углубиться в эту тему?
В: Да, конечно, хочу. Не хочется краснеть перед друзьями!
Н: Тогда начнем нашу увлекательную лекцию. Усаживайтесь поудобнее, разговор будет долгим.
Глава первая. Понятие будущего времени.
Н: Для начала я хочу попросить вас привести пример будущего времени в русском языке. Можете?
В: Конечно.
Например:
Завтра я куплю автомобиль.
Н: Отличный пример. А можете задать вопрос к глаголу?
В: Легко. Завтра я – что сделаю?– куплю…
Н: Вижу, что помните вы наши предыдущие уроки. Все верно. Теперь следите за мыслью. В русском языке в будущем времени используются два вида глаголов: глаголы совершенного и глаголы несовершенного вида. Вопрос, соответствующий глаголу совершенного вида, вы уже задали – что сделаю? – куплю. В начале глагола стоит приставка «с». Также был возможен вопрос – что буду делать? – буду покупать. Это был бы вопрос несовершенного вида. Приставки «с» мы бы уже не увидели.
В: Стоп, стоп… вы точно уверены, что мне это нужно знать?
Н: Да, сто один процент… Еще раз: официально в русском языке в будущем времени существует два вопроса: что сделаю? и что буду делать? Означает ли это, что никаким другим способом мы не можем выражать будущее время в предложении?
В(раздраженно): Ну а зачем нам выражать его как-то иначе, если есть две эти замечательные формы?
Н: А вот это хороший вопрос! И ответ на него тоже очень хороший – а затем! Если бы в языке, Василий, все было так стройно и замечательно, жизнь многих людей превратилась бы в сказку. Но, к сожалению, язык живет своей собственной жизнью. Он не поддается логическим правилам, потому что язык первичен, а правила вторичны.
В(почесав затылок): Не понял.
Н: Условно говоря, было так. Сначала был язык. Люди просто говорили, пользовались им. Потом пришли умные дядьки и решили проанализировать язык. Какие есть сходства, какие различия, и как вообще люди этот самый язык используют. То есть, вывод: язык – первичен. А его анализ, написание правил, раскладывание по полочкам – вторично. Понимаете идею?