— Просто… помолчи, — с лёгкой улыбкой на лице попросила
японка.
Окинув взглядом канмусу, прижимавшую к груди кружку с начавшим
покрываться льдом травяным чаем, Ульяновск мысленно кивнул. Незачем
было портить последний день отдыха скучной рутиной. Высвободившись
из захвата линкора, судя по недовольным вздохам не горевшей
желанием его отпускать, приобнял её и прижал к себе.
Ямато на мгновение замерла, вопросительно взглянув на парня.
Затем молча положила голову ему на плечо и вернулась к созерцанию
северного сияния, чей свет постепенно начал окрашивать укрытый
снегом лес в ярко-зелёный цвет.
***
— По нашим прогнозам, вторая авианосная дивизия выйдет на
прежний уровень в течение недели при сохранении текущих темпов
тренировок, — закончил доклад контр-адмирал Хирота Яматуги. —
Пятая, совместно с четвёртой, отрабатывает применение новых
самолётов. По первой каких-либо замечаний нет.
— Что с шестой авианосной? — поинтересовался командующий
Объединённым Флотом адмирал Хидека Курита.
— Юбари подтвердила допуск Синано и Тайхо к обкатке паровых
катапульт, предоставленных американцами. Изготовитель — авианосец
Тикондерога, класс Эссекс, — бодро рапортовал Ямагути.
— А обещали, что сделает Корал Си, — съязвил адмирал
Матсумото.
— Вам есть, что доложить? — повернулся к нему командующий.
— Ямато закончила реабилитацию, сегодня вечером по местному
времени вылетает в Йокосуку. Предварительный доклад уже у вас на
столе, после встречи составлю дополнение.
— Надеюсь, эти варвары ничего не сделали с моим флагманом, —
проворчал вице-адмирал Хидеока.
Окинув взглядом молчавшего до сих пор грузного пожилого офицера,
Хидека решил напомнить тому причину, по которой его подопечная
оказалась на территории северного соседа:
— Вам подсказать индекс коррозии Ямато, Хидеока-сан?
— Не стоит, Ямагути-тайсё. Я просто не понимаю, ради чего стоило
перевозить одну из наших сильнейших Дев Флота к русским, когда у
нас с американцами имеется отработанная методика…
— Радары, системы наведения, боеприпасы, самолёты, в конце
концов, — перечислил ответственный за снабжение флотской
группировки офицер.
— Разведданные, — добавил Матсумото. — Да и дружеские отношения
между двумя воплощениями вполне могут обойти политические трения
между странами.
— Для установления дружеских отношений, на каковые вы уповаете,
следовало отправить к русским Сёкаку! — продолжил упорствовать
Хидеока. — У двух авианосцев куда больше общих тем для разговора,
не говоря уже о том, что наш «Парящий Журавль» куда приятнее в
общении подавляющего большинства янки… Что-то не так,
Ямагути-сёсё?