Закрыв дверь на замок, мы вышли на улицу и направились к
кафетерию. Терри вертел головой, пытаясь запомнить дорогу и иногда
задавал вопросы. Но когда мы спустились вниз по улице, я замерла, с
ужасом смотря на новый труп…
– Не смотри! – крикнула брату, врастая каблуками в землю.
– Что там? – вопреки всем словам, Террис выглянул из-за моей
спины.– Что это, Тай?
Испуганно смотрел младший братец на безжизненное тело
старика.
– Не смотри и позови жандармов, срочно! – схватила брата за
плечи, отворачивая от трупа и заставляя посмотреть на меня.
С бледного лица Терриса на меня смотрели испуганные карие глаза.
Он, казалось, плохо соображал, пытаясь осознать увиденное.
– Терри, на меня смотри! – пыталась привести его в чувства. –
Позови жандармов, что мы встретили на углу улицы и потом мы пойдем
с тобой на работу. Слышишь меня?
Терри молча кивнул, украдкой выглядывая из-за моего плеча на
труп.
– Повтори! – пришлось прикрикнуть на младшего, чтобы привести в
чувства.
– Иду звать на помощь жандармов, – выдавил он из себя.
– Молодец! – иди, развернула его в сторону улицы и подтолкнула в
обратном направлении от трупа.
Сама же осторожно взглянула на старика, прижав ко рту ладонь,
подавляя крик ужаса. Молочные белки без радужки смотрелись особенно
жутко на морщинистом лице. Я всматривалась в него, стараясь понять
застывшую на лице гримасу. Что она означала? Страх или удивление? А
может, именно поэтому убийца каким-то способом выжигал радужки
своих жертв, чтобы никто не догадался об их эмоциях? Бредовая идея,
но все же должно же быть этому какое-то объяснение. Подошла ближе к
телу, морщась. Сердце бешено колотилось в грудной клетке, а живот
сводило спазмами от страха. Пересилила отвращение и некий суеверный
ужас, присев рядышком и стараясь заглянуть ему в рот, но так, чтобы
не дотронуться до самого трупа.
Губы мужчины оказались сжаты, а я не решилась раздвинуть челюсть
жертвы и проверять его язык.Осмотрела тело мужчины, пытаясь
заметить еще что-то необычное, когда услышала приближающийся топот
ног. Встала как раз во время. В поле зрения появился Терри и двое
жандармов.
– Посторонитесь, мисс, – отодвинули меня в сторону, осматривая
старика.
Они с задумчивыми лицами ходили вокруг тела, пытаясь скрыть шок
от увиденного. Хмурые и серьезные, переговаривались о чем-то. А я
поняла, что все это растягивается, а нам в скором времени уже нужно
быть в кафетерии. Нашей маленькой семье просто жизненно необходима
эта работа.