Свадебное проклятье - страница 67

Шрифт
Интервал


- Да, с удовольствием, давно там не была. - Уже садясь в его машину, говорю: - Конечно, я была очень бестактна, Захария, еще раз прошу у тебя прощения, но, чем дальше тем больше, я забываю, что ты не член нашей семьи!

Лэй медлит, прежде чем закрыть дверцу.

- Я тоже иногда об этом забываю…

Мы бредем вдоль реки. Хорошо, что сейчас середина недели; можно неторопливо прогуливаться, а не протискиваться, как в выходные между высыпавших на набережную целыми семьями и компаниями людей. Можно, опершись о перила, без помех и спешки любоваться распускающимися на реке цветными букетами фонтанов и прогулочными теплоходами, украшенными сияющими гирляндами.

Мы даже делаем пару кругов на «Глазе Сейко», названному так в подражание знаменитому лондонскому «Глазу». Правда, в отличие от британского, наше колесо обозрения стоит не на берегу, а прямо на мосту. Под нами – разноцветное от фонарей и подсветок длинное полотно реки, вокруг – светящийся город, местами врезающийся в самое небо. Каждый раз удивляюсь, до чего же Сейко огромный. Посматриваю на своего спутника: Захария разглядывает здания и улицы так сосредоточенно, словно прокладывает в уме неведомые маршруты. Он иногда похож на моего… м-м-м… актуального жениха - тот, кажется, вообще не умеет расслабляться. Или Чэн потому такой напряженный, что боится допустить какую-нибудь серьезную ошибку и навсегда потерять возможность породниться с семьей Мейли?

…Вот и кто здесь из нас не умеет расслабляться? С чего вдруг я сейчас вспомнила о Чэне? Хотя, конечно, и он сам постоянно заботится о том, чтобы я о нем не забывала.

И я внезапно решаюсь: в конце концов, надо же кому-то об этом рассказать!

- Захария, а ты веришь в мое проклятье?

- Во что? – вежливо переспрашивает секретарь.

- Вот только не надо делать вид, будто не в курсе слухов, что я проклята, и что это самое проклятье убивает моих женихов. Меня, случайно, еще не начали называть… ну, если не Черной вдовой, так Черной невестой?

- Ах, вы об этом! - обыденно комментирует секретарь. - Нет, я не верю, что над вами висит свадебное проклятье. И да – в проклятия я верю.

Поскольку я хлопаю глазами, не в силах расшифровать такое противоречивое заявление, поясняет в свою очередь:

- Моя мать носила фамилию Ву.

Опять не поняла!

- Иероглиф в данном случае переводится как «шаман». И профессия – тоже.