Чэн в купленной Захарией явно
маловатой забавной футболке с разноцветными мультяшными героями
(что-то безупречное чувство стиля секретаря сегодня дало сбой!)
тоже согласился на доставку домой своего избитого тела, ведь его
автомобиль остался вообще в Гейланге. Теперь едет полулежа на
заднем сиденье, постанывая и шипя на каждом ухабе. Излишне
экспрессивно, как мне кажется, просто нашего внимания-сочувствия
добивается! Переглядываемся с Захарией, глаза секретаря улыбаются:
ему тоже так кажется, и Лэй делает приемник погромче.
Хорошо, что глубокой ночью нет
пробок, мы доезжаем до Хонгама за каких-то полчаса. Выхожу из
машины вслед за Чэном, окидываю взглядом незнакомый темный дом.
- Снимаю здесь жилье, - поясняет
Маркус, хотя я его ни о чем не спрашиваю. – Не вижу смысла
переезжать в купленную квартиру. Пока.
Перевожу для себя: пока я еще не
женился. На вас.
Наставляю на прощание:
- Поправляйтесь, Маркус. И если
почувствуете себя плохо - мало ли какие осложнения могут возникнуть
- не стесняйтесь звонить в больницу…
- А вам можно? – мгновенно реагирует
Чэн.
- Тогда уж лучше мне, - подает голос
Захария, тоже вышедший из-за руля, Чэн взглядывает на него безо
всякого восторга. – Госпожа Мейли и без того перенервничала
сегодня, ей нужно как следует отдохнуть.
Умело давит на чувство вины: Чэн тут
же тушуется, бормочет в том смысле, что мне совершенно не о чем
волноваться, случалось с ним и куда хуже…
- Вам помочь добраться до квартиры? –
любезно интересуется Захария.
- Еще чего! – отзывается Маркус с
раздражением. – В смысле – благодарю! Вышлите мне номер вашего
счета, сразу же верну деньги за больницу. Доброй ночи, Эбигейл,
господин Лэй. Еще раз благодарю вас за заботу.
Уходит, показательно выпрямившись,
стараясь не хромать, но все равно приволакивает ногу. Гляжу вслед,
пока Чэн не скрывается за дверью подъезда. Захария деликатно
покашливает:
- Отправляемся, госпожа Эбигейл?
Едем от усталости и полуночной
сонности молча. На прощание теперь уже Захария выдает мне
неторопливое напутствие – в своем раздражающе логичном стиле:
- Не волнуйтесь так, госпожа Мейли,
ведь всё обошлось.
Но в интонации, в окончании фразы
звучит некая недосказанность, и я легко перевожу ее для себя:
обошлось - на этот раз…
Звонок раздается, едва лишь я вхожу в
квартиру. Подпрыгиваю от неожиданности и неверными от испуга руками
пытаюсь побыстрее отыскать мобильник; кончается все тем, что я
попросту вываливаю содержимое сумочки тут же на пороге и хватаю
неумолкающий телефон. Выпаливаю: