Войдя в квартиру, он тут же стал искать источник шума с намерением прекратить этот бардак, но замер на пороге гостиной, забыв, что хотел сказать. Его экономка, одетая в короткие шортики и майку на бретельках, самозабвенно танцевала со шваброй в руках. Из шорт на бедро выползал «ловец снов», на ключицах под тонкими бретельками разлеталась стая птиц. Прогнувшись, девушка поочередно сгибала и разгибала колени, имитируя Челентано, мнущего ногами виноград. Она не сразу заметила своего нанимателя и ещё какое-то время продолжала в том же духе, подпрыгивая, виляя бедрами, умудряясь при этом еще и протирать шваброй пол. Несмотря на практически мальчишескую плоскость и короткие волосы, грация у экономки была истинно женской.
Дыхание Рета сбилось. До этого он и не задумывался, как, оказывается, легко было ужиться с пятидесятилетней миссис Кларидж на одной площади. А ведь ему даже не нравились такие женщины, как Сэмэр Макферсон. Линдси внешне была полной её противоположностью — с длинными волосами и холмами во всех стратегических местах. Она всегда носила платья и высокие шпильки, а в один погожий денек собрала чемодан, вызвала няню, ушла из дома и больше не вернулась. Так какие женщины лучше?
Экономка, наконец, уловила боковым зрением неподвижную фигуру в арке и обернулась. Глаза её расширились от потрясения.
— Твою мать! – сдавленно пискнула она. Швабра упала, одна рука прикрыла ладошкой рот, другая — потянула вниз майку, в попытке спрятать голые ноги. Лучше не стало.
Гаррет моргнул, прогоняя оцепенение. В этот момент он возблагодарил высшие силы за то, что его флегматичное лицо начисто лишено способности краснеть в стрессовых ситуациях. Быстрым взглядом Рет просканировал комнату, и, найдя пульт от стереосистемы, выключил звук.
— Что ж, — обманчиво бесстрастно проговорил он. – По крайней мере, теперь я уверен, что вы исполняете свои обязанности. Только впредь делайте такую громкость, чтобы она не перекрывала звук дверного звонка.
Сэмэр, которая всё это время стояла неподвижно, выдавила из себя что-то нечленораздельное и бросилась вон из комнаты.
А к ужину Гаррет не смог встать с кровати. Он закрылся в своей комнате и провалился в сон. Проснулся, когда на улице уже было темно, попытался встать, но в ушах зазвенело, голова сделалась страшно тяжелой, и Рет рухнул обратно на подушку. Его знобило. Если бы он сейчас попытался сказать хоть слово, то прикусил бы себе язык. Гаррет закрыл глаза, и сознание снова стало проваливаться куда-то в бездну, из которой выдернул непонятный скрежет.