Герцогиня поневоле, или Проклятие Зверя - страница 49

Шрифт
Интервал


Итак, теперь я – вдовствующая герцогиня, рядом несколько верных людей, и я понятия не имею, что мне делать дальше. Потому что сейчас точно пойдет армия желающих меня уничтожить.

И это если не считать того голоса, что я слышала на руднике. "Зов Зверя", – говорила служительница. Проклятие, последствие сделки с древним демоном. И возможно, я тоже им одержима...

Я вдруг поймала себя на странной мысли: найти бы того разбойника и узнать у него всё. Он первый, кто почувствовал, что я здесь чужая. И может, только он сможет меня понять. Я объясню, что не виновата в том, за что он меня ненавидит.

Почему-то казалось, именно он поймет и подскажет..

Эльд же… Теперь у него развязаны руки, я больше не замужем, и он, возможно, продолжит добиваться моего расположения, но после того страстного порыва в комнате были сомнения. Слишком влюбленный мужчина не всегда хорошо.

Зато он будет хорошим щитом от чужих атак.

А вот и сам страж – я заметила боковым зрением его внушительный силуэт.

– Хотите, я провожу вас в замок?

– Нет. Оставьте меня. – Я не в силах была оторвать взгляд от танцующего, но уже затухающего огня. Ещё минут десять и пламя стихнет.

Эльд сложил руки на груди и молча замер, смирившись с моим настроением.

Мы стояли так до тех пор, пока гроб с телом герцога не сгорел дотла, леди Ансиель прошла вокруг, бормоча тихую молитву, но весь шум сейчас сливался в монотонный гул. Слуги собрали прах из чаши, находящейся под кострищем, в высокую золоченую урну. Я отрешенно следила за происходящим..

– Я не собираюсь умирать вслед за ним, Эльд, – произнесла я, не поворачиваясь.

Страж улыбнулся, я чувствовала его улыбку кожей.

– Вы удивляете меня, госпожа. И… счастлив слышать.

Мы помолчали.

– Утром я хочу снова взять в руки меч.

– Как вам будет угодно, ваша светлость.

– Ты будешь учить меня.

–  Как вам будет угодно, ваша светлость, – в голосе стража послышалась недоверчивая радость.

Я последний раз посмотрела на угасающее пламя и отвернулась.

– Доброй ночи, Эльд.

– Доброй ночи, леди Найрин.

 

Утром заглянула Зарина, молча принесла черный наряд. Я кивнула, с трудом вспомнив после глубокого сна, в котором мне снилась моя, уже подернутая туманом реальность, к чему этот траур. Ну да. Вчера похоронили моего мужа.

Я развернула черную ткань и с удивлением заметила, что наряд по местной моде, а не пышное платье, какие любила леди Найрин. Юбка спереди была сделана с двумя длинными разрезами, под ней тонкая ткань штанов, короткий корсет со шнуровкой проходил под грудью и подчеркивал талию. Но все это “безобразие” (по меркам знатных дам) скрывала длинная, расшитая черными шелковыми нитями накидка, которую можно было стянуть ремнем.