Человек, который унёс Гарри из чулана - страница 18

Шрифт
Интервал


Румпель это понял и, взяв Гарри за ручки, начал осторожно водить его туда-сюда. Малыш обрадовался и деловито побегал во все стороны, таская «папу» то к одному цветочку, то к другому на самом дальнем конце поля. Бегать в полусогнутом положении, поспевая за шустренькими маленькими ножками, крайне утомительно даже для такого бессмертного существа, как Румпельштильцхен. Так что ничего удивительного не было в том, что он устал и свалился. Гарри, впрочем, не стал уползать от прилегшего в траву дяди, а тихо сидел рядом, смотрел на лютики-колокольчики и наслаждался тишиной и покоем. Слушал шорох трав, глазел на облака и туманные диски огромных планет, плывущих в вышине, никоим образом не удивляясь им, не понимал несмышленыш, насколько это странно — видеть в небе другие небесные тела помимо луны…

Видел Гарри и мост, ажурной высокой аркой выплывающий из туманной зыбкой дали. Он то появлялся, то таял в голубой дымке расстояния, его тонкие опоры и плетения перил дрожали и переливались в мареве пушистого лета. Да, в стране Румпеля царило лето, теплое-теплое, без намека на жару и духоту, просто мечта для жителей средней полосы Земли…

Вот так началась мирная и счастливая жизнь Гарри Поттера, мальчика из чулана, жизнь, полная неги и любви, которой окружили малыша любящие Румпель и Анна. Целыми днями Румпель занимался с Гарри разными развивающими играми, потом по мере того, как крепче и увереннее становился мальчик, начались подвижные игры. Бег, прыжки и прятки, шумная возня с веселыми собаками, которых было так много, что Гарри порой терялся среди них. Но собаки были мирные, ребёнка не обижали, да и как? Им такое даже в голову не приходило — обидеть младенца, напротив, любого за него порвут без раздумий, случись кому косо посмотреть на Гарри. Но таких идиотов, к счастью, не было.

Что больше всего понравилось Гарри в новой жизни, так это тихие вечера с Румпелем. Для них стало чем-то вроде традиции уединиться в маленькой каминной зале, Румпель усаживался за прялку, запускал её и начинал неспешно прясть и рассказывать сказку. Голос у него монотонный, ровный и мерный, как гудение его прялки. Бесконечно длинная тянется нить из белой кудели, наматываясь на веретено. Жужжит-кружит веретено: жур-жур-жур… И казалось — это не пряха рассказывал сказку, а сказка сама рождалась каким-то чудесным образом в неумолчном монотонном гудении быстро вертящегося колеса прялки, в жужжании проворного веретена… Слушал её Гарри очень внимательно, сидя на полу у ног Румпеля, положив руки на колено, и завороженно смотрел на бесконечное вращение колеса-штурвала. Прялка у Румпеля была знатная: большое деревянное колесо с фигурными рукоятками по ободу, похожее на старомодный корабельный штурвал, внизу — педаль, нажимая на которую, прядильщик приводил в движение весь нехитрый механизм.