• Выражение из Нового Завета: Рим 6:6; Еф 4:22.
ОТ АДА́МА
✓ 1. От (с) глубокой древности, с древнейших времён. 2. Ирон. (рассказывать, описывать что-л.). С излишней обстоятельностью, с привлечением сведений, которые касаются фактов, событий «давно минувших дней» и не имеют отношения к тому, что интересует собеседника, читателя.
• Выражение восходит к текстам Священного Писания, где Адам, сотворённый Богом «из праха земного», признаётся родоначальником всего человечества (Деян 17:26). Библейские списки тоже начинаются с Адама (1 Пар 1:1). К Адаму возводится и земное родословие Иисуса Христа: «…сын Иосифов… Адамов, Божий» (Лк 3:23–38). Адам – библейская точка отсчёта исторического времени, с которым соотносится то или иное событие: «О них пророчествовал и Енох, седьмой от Адама…» (Иуд 14); «… смерть царствовала от Адама до Моисея…» (Рим 4:14).
СОВЛЕ́ЧЬ С СЕБЯ́ (УМЕРТВИ́ТЬ В СЕБЕ) ВЕ́ТХОГО АДА́МА (ЧЕЛОВЕ́КА)
✓ Обновиться духовно, освободиться от устаревших взглядов, привычек, образа жизни.
АДВОКА́Т
АДВОКА́Т ДЬЯ́ВОЛА. Книжн., неодобр.
✓ 1. О человеке, любящем говорить дурное о ком-л., порочить кого-л., старающемся и в хорошем найти недостатки. 2. Об очень дурном, порочном человеке.
• Так называли в средневековье монаха католической церкви, принимавшего участие в ритуальном диспуте при канонизации нового святого. Адвокат дьявола должен был доказать, что канонизируемый святой грешен и недостоин своего звания; адвокат Божий, наоборот, превозносил его достоинства. Часто цитируется по-латыни: advocatus diaboli.
АКРИ́ДЫ
ПИТА́ТЬСЯ АКРИ́ДАМИ [И ДИ́КИМ МЁДОМ]. Устар., книж.
✓ Жить впроголодь, недоедать, терпеть крайние бедствия и лишения.
• Фразеологизм возник на базе ст. – слав. языка. Восходит к евангельской легенде об Иоанне Крестителе, который, ведя в пустыне отшельническую жизнь, «носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед» (Мк 1:6–7; Лк 3:16; Ин 1:27). По большинству толкований, акриды (из греч. akrís) – «съедобная саранча» или «листья кустарника».
При этом в славянских текстах отражается различное понимание греческого слова akrís: это и ‘саранча’, и ‘побеги, ветви’, и ‘плоды’, и ряд конкретных растений – напр., тамариск и мелагрия. Изменения семантики выражения и его компонентов в апокрифической и святооте ческой традиции было вызвано как доктринальными, теологическими, так и собственно языковыми факторами.