Обернулся, а там – лес - страница 3

Шрифт
Интервал


и по три человека – если считать с хвоста

«с берега-берега гром гребет…»

с берега-берега гром гребет, плотник в поту собирает плот.
беден, как рыба, его живот. люди живут не к нему, а от.
катится-катится, как игра, топот превыпуклого бревна.
по локоток ты уже застиг. бархатен день – шубунит старик.
ссорится-ссорится сор в избе, и начинает окно шмелеть.
что не растаяло – то все ледь. из винограда забросил сеть.
в детской из ели его узде не вынимает плечей по плеть —
деть тебя или не деть

«и такая настала вокруг спина…»

цельный снег
в тишине отражался, как сумасшедшие – след
в след
Хендрик Джексон (перевод Алексея Парщикова)
и такая настала вокруг спина,
что стояла из трех ни одна
ледяное яйцо с красно ярким желтком
так при тридцать семи закипает, что стекает
стеклом этот жар в скорлупе – стеклодувы его раздувают.
раз и два, раз и два – раз на выдох, а шорох на вдохе.
выходи ты одна из вспотевшего льда,
раз желтком ничего не выходит
через десять минут не растает яйцо,
                                      из какого бы льда ни рождалось
урожай соберет ярко-красное дно,
                                             куда все это лето стекалось.
через десять минут не растает яйцо,
                                      из какого бы льда ни рождалось.
ты же знаешь, что это яйцо изо льда —
                                       скорлупа его только взрывалась

«искали его искали…»

искали его искали, где, говорят, мальчик наш
где трава высока, там нет его
где топтана – пуще прежнего нет его
родили, а он куда-то делся
ааа-ааа, разве так можно
ааа-ааа
как же его тело? зачем оно?
побежали ноги ноги быстрее воды
голова качается, переминается в воздух принимается
долог околоток, длинна закута, мы зовем тебя-тебя,
                                                                 а ты не слышишь
где твои уши, зачем – тогда – тебе уши
если слово названо, кто-то должен его услышать
ты говорил, говорил да выплевывал, а учили – чтобы жевал
жевал пережевывал
глух и нем глух и нем и ел бы
да где твой рот, мальчик, где твой рот?

«так много холмов…»

Ясная, невыносимая явь
избываемая тремя ветрами
Виктор Качалин
так много холмов – так много лесов
как же все это вынести как же все это вынести
куда ни пойдешь – везде холмы и леса – холмы и леса
даже если стоишь – рядом стоит холм или лес
даже если скажешь слово – оно уйдет эхом в лес —