Ты только руку протяни… Два детектива под одной обложкой - страница 47

Шрифт
Интервал


– Нет, родная. Здесь полно заморочек. И спать совсем не хочется. Пока! – Михаил нажал кнопку «Отбой». Присел в кресло, пододвинул пепельницу, закурил и подумал, как сильно отличаются друг от друга две последние ночи. Ночь в поезде и эта. Предыдущая, полная радости, и эта, тяжёлая, полная горя. Или нет! – с удивлением подумал Михаил, – тут вовсе нет горя. Тут раздражение и равнодушие. Как он с ними жил? Будь я на его месте, уполз бы. Михаил неожиданно вспомнил песню, которую пела в поезде Бемби:

– Молчишь…
Ты очень занят? Знаешь, мне опять…
Не спится как-то под тяжёлым влажным небом.
Листвой цветастой застелю свою кровать…
Я поняла, что листопаду сон неведом.

Глава 8

Допросить Сайруса Бриона Исайчев решил в его апартаментах. Постучавшись в дверь и услышав придушенное: «Войдите…». Михаил вошел. На взбугренной постели лежал в одежде адвокат – Сайрус Брион. Лежал, уткнувшись лицом в скомканную простынь, служившую ему не только убежищем для страдания, но и носовым платком.

– Чего вам? – булькнул Брион, пропуская слова через насморочный нос.

– Вставайте, Сайрус! – приказал Исайчев, – говорить будем…

Брион отодрал от лица комок из простыни и вопросительно взглянул на Михаила сквозь щёлки заплаканных глаз:

– Вы кто?

– Придуряетесь или вправду забыли? – Без насмешки спросил Исайчев. – Я следователь, веду дело об убийстве господина Олега Бурлакова и дело об убийстве Гуидо Скварчалупи…

Сайрус присел на кровати, удивлённо поднял брови:

– Вы хотите сказать, что имеете право расследовать убийство итальянского подданного? – Брион повысил голос до крика, – Вы хотите допрашивать канадского подданного без приглашения консулов и адвокатов? – Сайрус с силой стукнул кулаком по матрасу, и тот заворчал пружинами. – Как мне надоели дилетанты! Если вы этого не знаете, я могу дать вам урок. Допрос иностранного гражданина должен проводиться в отдельном кабинете, оборудованном аппаратурой для видеозаписи хода и результатов допроса, с участием квалифицированного переводчика. Следователю необходимо точно определить предмет допроса, проанализировать обстоятельства, относящиеся к личности допрашиваемого, при необходимости перевести отдельные документы на понятный ему язык. Эти прописные истины вам неизвестны?

Исайчев сел в кресло, положил ногу на ногу, и не спеша, с удовольствием в голосе осведомился: