Прелесть лунной ночи - страница 3

Шрифт
Интервал


– О, почти час. Может быть, час с четвертью. – Ди отвела взор. Ричард Кемп всего лишь турист, а она уже знала, что все отношения с приезжими заканчиваются тупиком, даже если в глазах у них холодный огонь, как у этого типа. Кроме того, он слишком напряжен. Если ей придется провести с ним целых две недели – на такой срок наняла ее Палата, – она отучит его каждую секунду смотреть на часы. Ди снова подергала вожжи, и Мунлайт зацокал по Маркет-стрит.

– Что вы имеете в виду? Разве вы не знаете, сколько времени займет экскурсия? У вас наверняка есть расписание, не так ли? – Ричард съехал на край сиденья, глядя по сторонам так, будто хотел позвать на помощь. Ему показалось, что он попал в ловушку и его прокатают в этой мягко покачивающейся коляске девятнадцатого столетия до конца дня.

Делая то левый, то правый поворот, Ди улучила момент и обернулась к своему пассажиру:

– Я имею в виду именно то, что сказала. Вы оплатили эту экскурсию и вы ее получите.

Сворачивая на Кинг-стрит, она указала рукой на несколько восстановленных зданий. Из дверей какого-то магазина донеслось приветствие, и Ди помахала рукой в ответ.

– Увидимся позже, тетя Мэгз, на пляже.

Ричард откинулся назад, размышляя над тем, как убедить юную красавицу в том, что распорядок дня для него очень важен.

– Послушайте, через полтора часа у меня деловая встреча и мне нужно время, чтобы подготовиться к……

– Чего-чего, а времени у нас здесь много, мистер. Нет причин торопиться. – Ди посмотрела налево, указывая на что-то одной рукой и крепко придерживая вожжи другой. Даже интересно заставить этого человека не очень торопиться, чтобы он сумел по-настоящему оценить Чарлстон. – Обратите внимание на те маленькие железные кресты на домах. Это болты, установленные после большого землетрясения 1886 года….

Ричард сидел и смотрел на девушку, пытаясь понять, почему он позволяет ей игнорировать его рабочий график.

Останавливая коляску, чтобы показать пассажиру замысловатый фасад одного из домов начала восемнадцатого столетия, Ди постаралась скрыть лукавую усмешку.

– Вы всегда так торопитесь? Могу поспорить, что такому Быстрому Гонзалесу, как вы, трудно иметь подружку, не так ли?

Ричард свирепо сверкнул на нее глазами. Впервые в жизни он лишился дара речи. Способный всегда найти нужные слова в деловом диспуте или при обсуждении контракта, не лезший за словом в карман в разговоре с женщинами, здесь он не нашелся с ответом. Через секунду до него дошла двусмысленность ее замечания и, несмотря на переполнявшее Ричарда раздражение, его затрясло от еле сдерживаемого смеха.