Ревизор: возвращение в СССР 3 - страница 44

Шрифт
Интервал


Приятно, когда у человека хорошее настроение – с моей точки зрения, это улучшает шансы с ним договориться.

– Так что по поводу поддонов – поможешь перевезти? – спросил я.

– Помогу, но завтра, движок подозрительно стучит, буду сейчас с ним разбираться, – развел руками Игорь, – но завтра – точно, не так часто мой иноходец и ломается!

– Трешки хватит? – поинтересовался я.

– Для одноклассника моей сестрички хватит и двух рублей! –махнул рукой Игорь.

Я так понял, он вообще ничего не говорит, не делая привлекающих внимание жестов руками. Интересная манера общения. Обычно такая у хороших преподавателей, умудряющихся при помощи выразительных жестов лучше концентрировать внимание на сказанном. А тут простой шофер, поди ж ты!

Попрощались с Игорем, я сказал Мишке и Славке:

– Спасибо, ребята, за помощь, на сегодня все!

Мы дошли вместе до Огарёва, у моего дома попрощались и парни пошли по домам.

Меня ждали очередные часы разбирания поддонов на части – заниматься этим пришлось в сенях, на улице быстро стемнело. А потом пришло время для французского с бабушкой. В этот раз я сам попросил ее сконцентрироваться на особенностях перевода французского текста. С этим у меня продвигалось получше, чем с произношением – все же я знал полно английских и немецких слов, а эти языки с французским близкие родственники. Но были нюансы, и вот с их прояснением помощь бабушки была неоценимой.

Все же, по мере изучения языка, у меня крепла уверенность, что экзамен я точно сдам, пусть и на низкую оценку. В этом должны помочь и мои обширные знания по географии и истории Франции и Европы в целом – все же аудитор зарабатывает неплохо, и я много путешествовал. Работа эта вырабатывает пристальное внимание к мелочам – именно они часто позволяют обнаружить серьезные нарушения. Хочешь не хочешь, а привыкаешь и в других сферах быть внимательным к деталям, в том числе и во время путешествий. Так что, если мне повезет, и мне дадут переводить какой-нибудь текст, связанный с географией, историей или природой Франции, или крупными городами, наподобие Парижа или Страсбурга, я уже исходя из своих знаний, смогу понять, о чем он. Или если дадут кусок из какого-нибудь известного французского литературного произведения, тоже хорошо – Александра Дюма и Жюль Верна я прочитал несколько десятков романов, канву помню. Что еще могут дать? Отрывки из Мопассана, Стендаля? И их я еще во времена молодости в СССР прочитал от корки до корки, все, что было. А что еще читать было в советские времена? Не такой большой и выбор был качественной зарубежной литературы. Добавить англоязычных Майн Рида, Купера, Сабатини, Диккенса и Джека Лондона, О’Генри, да с пяток натуралистов, вот почти и все.