Телефраг - страница 7

Шрифт
Интервал


- Пал Палыч, - с придыханием произнесла она, - у нас получилось! Получилось! Монета переместилась!

Я бросил через её худое плечо взгляд на экран, наблюдая, как исчезает с подставки мой юбилейный «счастливый» рубль 1970-го года выпуска:

- Только вот куда она переместилась?

- Не важно, Пал Палыч! – потрясенно произнесла Леночка, раз за разом пересматривая запись. - Все равно - это настоящий прорыв в науке...

- Это не прорыв, это - подрыв! - В образовавшуюся дыру с улицы с опаской заглянул дородный ректор института – Баранов. Узрев воочию учиненный погром, он пришел в неописуемую ярость. - Я же говорил... Я же предупреждал... – истерически завизжал он, брызжа слюной. -Все, Пал Палыч, я больше не намерен терпеть твои выходки! Ты уволен! Вы все уволены! Собирайте манатки и валите к чертям собачьим, чтобы я вас больше в моем институте не видел!

После этих слов лаборант Сеня с грохотом бросил на кучу хлама опустевший огнетушитель:

- Ну и хрен вам на воротник, господин Баранов, все равно я здесь копейки получаю... С Палычем хоть интересно было…

Я же на тираду ректора не обращал никакого внимания, раз за разом пересматривая на телефоне Леночки момент исчезновения монетки.

- И куда же она все-таки переместилась? – морща лоб, бурчал я себе под нос, не обращая внимания на устроенную в лаборатории разруху.

- Так, вот же она! – радостно закричала Леночка, выколупывая монетку из кирпича, вывалившегося из разрушенной стены, на красной ноздреватой поверхности которого отпечатался улыбчивый профиль Владимира Ильича.



[1] Sieht so aus, als hättest du es etwas übertrieben, Heinz – Кажется, ты немного перестарался, Хайнц! (нем.)

[2] Du hättest ihn nicht so hart auf den Kopf schlagen sollen[2]! - Не стоило его так сильно бить по голове! (нем.)

[3] Hundedreck – дерьмо собачье (нем.)

[4]Affenbaby (нем.) - уё.ище (дословно: ребенок обезьяны).

[5] Die Pappnase – ничтожество, дословно «картонный нос» (нем.)

Весна 1941 г.

Место неизвестно


Повторный возврат в сознание в этот раз произошел в полнейшей темноте и тишине. Я пошарил вокруг руками, пытаясь определить, где оказался на этот раз, но кроме того, что я заперт в каком-то большом и просторном ящике, набитом чем-то мягким, больше ничего не сумел определить. Голова все еще трещала, но уже не так резко и болезненно, как будто с перепоя. Так же присутствовало небольшое жжение во рту. Вспомнив последние слова Хайнца, я предположил, что это последствия применения обещанного «немецко-рязанской мордой» хлороформа.