Он повернулся ко мне. Его скуластый череп изобразил подобие улыбки, обнажив ряд из четырех гнилых передних зубов:
– Позвольте представиться, леди. Меня зовут Рулиссимо.
– Шерли.
– Смею спросить, откуда занес ветер такую красавицу в эти горы?
– Шерли представляет здесь полицию и проводит дополнительное расследование, – официальным тоном ответил за меня Шустер.
– Полицию, – тягуче пропел Рулиссимо. Его брови поползли вверх, а подобие улыбки сменилось гримасой удивления. – А что, мужики в полиции закончились, раз таких дам присылать стали?
– Рулиссимо, присядьте, пожалуйста, – сержант указал на кресло.
– Нет уж, предпочитаю стоять, когда дама сидит. И вам того же советую, господин полицейский, – сказал Рулиссимо.
– Тогда приготовьтесь ответить на ряд вопросов, которые вам задаст мисс Шерли.
– А так вы еще мисс, – с этими словами Рулиссимо наклонился, вплотную приблизившись к моему лицу. – Посмотрите на меня внимательнее, юная леди. Я ведь свободный мужчина.
Теперь мне стала ясна причина, по которой Рулиссимо не расставался со своим одеколоном. Вблизи я почувствовала, что даже сильный одеколон не справляется со своей задачей. Рулиссимо источал специфический запах, мгновенно напомнивший мне скотный двор, где за животными давно не убирали. От меня не ускользнула улыбка на лице сержанта. Стараясь придать своему виду и голосу официальный тон, я начала:
– Рулиссимо, объясните мне цель вашего приезда в этот отель?
Промолчав некоторое время, он ответил:
– Видите ли, юная леди, я не имею постоянного места проживания, я – космополит, член мира! – на его лице мучительно отразилось подобие улыбки, – болею из-за мировых несправедливостей, а еще… я, – он потряс поднятым вверх кривым указательным пальцем с облезлой кожей, – патриот Северной Ирландии! – улыбка опять скривила его лицо.
– Скажите, а в этот отель вы приехали случайно или нет?
– В этот отель я заехал совершенно случайно, по пути из Базеля… двенадцатого октября.
– Вы раньше останавливались здесь?
– Не припоминаю.
– Расскажите о ваших взаимоотношениях с постояльцами отеля.
– Мне не понравился этот молодой выскочка, француз… ничего путного я в нем не увидел. Не мудрено, что он устроил потасовку, закончившуюся так трагично! – Рулиссимо покачал головой и поцокал языком. – Хозяин отеля, Хулио, был хорошим человеком. Вот его мне искренне жаль. Что касается дамы, мисс Кати, то она сначала вела себя вполне благопристойно, а потом начала любезничать с этим французом и нагрубила мне. Признаюсь вам, юная леди, – лицо Рулиссимо опять исказила улыбка, – я рассматривал ее как претендентку себе в жены.