Будущее неизбежно. Повесть - страница 5

Шрифт
Интервал


– Так, очень интересно, это переложение для голоса и фортепиано, послушаем, … Виктор, а ты не будешь возражать, если мы с Полей будем аккомпанировать в четыре руки? – взяв ноты у Поли и внимательно глядя в них, спросила женщина.

– Пожалуйста, я не против, – встав рядом с пианино, согласился Витя.

Все гости собрались в зале, и происходящая сцена явно забавляла присутствующих. Поставили второй стул, тётя с Полей пошушукались, согласовывая партии, и когда все были готовы учительница высоко подняла голову и, встретившись взглядом с Витей, кивнув ему, заиграла. Проиграли вступление, и Витя запел. Он пел по-настоящему красивым, сильным, чистым и хорошо поставленным высоким голосом и не как поют дети, а как поют опытные и понимающие музыку взрослые:

Полюшко, поле,


Полюшко, широко поле,


Едут по полю герои,


Эх, да Красной Армии герои.

Девушки плачут,


Девушкам сегодня грустно.


Милый, ты надолго уехал,


Эх, да милый в армию уехал.

Девушки, гляньте,


Гляньте на дорогу нашу,


Эх, вьётся да дальняя дорожка,


Эх, да развеселяя дорога.

Девушки, гляньте,


Мы с врагом войну вести готовы


Наши да кони быстроходны,


Эх, да наши шашки, пики остры.

Полюшко, поле,


Полюшко, широко поле,


Едут да по полю герои,


Эх, да Красной Армии герои.

Пусть же в станице


Дружная кипит, кипит работа


Мы – дозорные сегодня,


Эх, да мы сегодня часовые.

Девушки, гляньте,


Девушки, утрите слезы.


Пусть сильнее грянет песня,


Эх, да боевая наша песня!

Полюшко, поле,


Полюшко, широко поле,


Едут по полю герои,


Эх, да Красной Армии герои.

Полюшко, поле,


Полюшко, широко поле…


Со второго куплета женщина присоединилась к голосу Вити своим красивым, благородным, низким, грудным голосом и Витя, услышав, как бы оперся об него, стал более свободен, раскован. Так вот дуэтом под аккомпанемент они допели песню до конца.

Им хлопали, кто-то крикнул – Браво! многие подходили и пожимали руку Вите, благодарили его. Потом его усадили за стол, наложили в тарелку всякой еды, и все стали потихоньку прощаться и расходиться.

– Витя, а кто тебе помогал сделать переложение? – спросила женщина, сидя напротив него и наблюдая, как он ест.

– Никто, я сам… там, наверное, есть ошибки, но учительница сольфеджио заболела, и я не успел ей показать, – Витя говорил, не отвлекаясь от еды с набитым ртом.

– Да, пожалуй, там есть некоторые неточности, а откуда ты взял эту песню? – женщина внимательно смотрела на Витю без намёка на улыбку, видно было, что для неё это серьёзный вопрос.