– Но благодарю вас за ваше щедрое предложение, сосед Санчо.
Прозвучало любезно, но совершенно неискренне.
Санчес отбросил притворство.
– Ты пожалеешь, Карлос!
Крус счел, что и ему нет смысла притворяться дальше.
– Что вы такое говорите, сосед Санчо? Неужто вы мне угрожаете?
Санчес словно не услышал вопроса.
– Если твои дела пойдут плохо, ты еще пожалеешь, что не взял мои деньги!
– Как-нибудь обойдусь. Простите, но у меня много работы. Королевский оружейник ждет железо.
Разъяренный столь откровенным указанием на дверь, Санчес поднялся.
Тетушка Бетси проговорила:
– Надеюсь, вам понравилось вино? Это наше лучшее.
Санчес не потрудился ответить на досужую болтовню какой-то там старухи. Вместо того он бросил Карлосу:
– Мы еще потолкуем!
Барни заметил, что Карлос сдержал рвавшийся с языка язвительный ответ и ограничился молчаливым кивком.
Уже собравшись уходить, Санчес углядел новую печь.
– Что это? – делано изумился он. – Никак вторая печь?
– Мою старую пора менять, – сказал Карлос, вставая. – Спасибо, что зашли, Санчо.
Но Санчес не пошевелился.
– Мне твоя старая печь кажется вполне рабочей.
– Когда новая будет готова, старую тут же разберут. Я знаю правила не хуже вашего. Прощайте.
– Странная она какая-то, – пробормотал Санчес, разглядывая печь.
Карлос перестал прятать раздражение.
– Я внес кое-какие улучшения в привычное устройство. Это не запрещено.
– Не горячись, сынок, мне просто любопытно.
– А я просто говорю – прощайте.
Санчеса нисколько не задела откровенная грубость Карлоса. Он изучал новую печь не меньше минуты. Потом молча повернулся и ушел.
Двое телохранителей последовали за ним. Никто из них за все это время не издал ни звука.
Когда Санчес отошел настолько, что уже не мог услышать, тетушка Бетси сказала:
– С таким дурным человеком не стоит затевать вражду.
– Знаю, – ответил Карлос со вздохом.
2
Той ночью Эбрима возлег с бабкой Карлоса.
На мужской половине дома Карлос и Барни спали наверху, а Эбрима обычно ночевал на циновке на полу нижнего этажа. Но той ночью африканец пролежал, должно быть, с полчаса, дожидаясь, пока все заснут и в доме установится тишина; затем поднялся и осторожно пробрался на женскую половину. Скользнул в постель к Элисе, и они предались любви.
Да, Элиса была старой и уродливой белокожей женщиной, но в темноте ее уродство не бросалось в глаза, а ее тело было теплым и податливым. Эта старуха всегда была добра к Эбриме. Он нисколько ее не любил, ничего подобного, однако ничуть не скупился, одаривая женщину тем, что ей требовалось.