Нагаторо - страница 26

Шрифт
Интервал


— Занимаешься спортом? Или, скорее, слишком сильно тоскуешь без женского внимания? — с явным подтекстом подколола она, оценивающе разглядывая жилистые предплечья с проступающими венами.

Вместо полноценного ответа её встретила тишина, изредка нарушаемая едва слышным скрипом грифеля по бумаге. Посмотрев на художника, Хаясе поняла, что тот полностью погрузился в работу, напрочь отрешившись от мира. И, судя по выражению лица Наото, добиваться от него какой-либо реакции будет бессмысленно. Поэтому оставалось лишь продолжать изображать из себя модель.

Учитывая специфику текущего положения, у Нагаторо оказался скудный вариант действий, которыми можно было бы разнообразить достаточно скучное занятие в виде сидения на одном месте. Настолько скудный, что ограничивался двумя вариантами: закрыть глаза и задремать, рискуя упасть со стула — в мыслях школьница решила на следующий раз создать себе более подходящее место для позирования — и наблюдать за семпаем, размеренно рисующим её портрет.

Остановившись на последнем пункте, школьница нагло посмотрела на Хачиоджи.

Он стоял, частично прикрытый мольбертом, и внимательно смотрел на неё почти немигающим взглядом из полуприкрытых век. Его рука, словно живя отдельно от всего остального тела, беспрестанно двигалась из стороны в сторону. И чем-то текущий образ парня кардинально отличался от всех предыдущих “версий”. В нём не было лёгкой заторможенности, присущей обычно, как и не наблюдалось чрезмерной энергичности, когда она задевала вопрос искусства.

Вместо всего этого, от парня буквально исходила аура сосредоточенности и странной безмятежности, в целом, отдалённо походя на состояние транса, которое Нагаторо видела у монахов в фильмах. Девушке даже показалось, будто Наото полностью покинул реальность и находится где-то одновременно далеко, и в то же время — близко, умудряясь прожигать своим изучающим взором. У Хаясе сложилось впечатление, что старшеклассник вообще не воспринимает её за человека, скорее, за некую фигуру, объект.

Поморщившись от собственных сравнений, не слишком-то приятно отдающихся в глубине подсознания, первогодка попыталась подобрать более подходящий синоним.

Почему-то на ум пришло только одно слово, ранее не вызвавшее у неё подобного отклика в душе.

Сейчас Наото Хачиоджи не видел её кохаем, назойливой девчонкой, зачем-то пытающейся добиться внимания или, в принципе, человеком.