Феб кивнул, разглядывая «гостя». Лицо опекуна осталось непроницаемым, однако в глазах, несмотря на железную выдержку, плескалось удивление и недовольство, словно хозяин буйвола был ему не знаком.
Снова по обледеневшей мостовой застучали копыта. В этот раз горожане почтительно расступились перед всадником, приехавшим со стороны дворца — Юл остановил коня у помоста.
— Ваши Светлости, спешу доложить, прибыл посол Ее Императорского Величества, князь Тэр Ронг! — протараторил солдат, вытягиваясь по стойке смирно.
Ронг?
Я во все глаза смотрела на князя Тэра.
Сын генерал-губернатора провинции Огненных Ветров, посол Солонго на островах Жонг, он был наполовину уд!
Уды — грозные воительницы Поющих Песков — всегда стояли поперек горла правителям Солонго. Презирающие мужчин, живущие в походных шатрах, пустынницы нападали на караваны еще до воцарения народа Неба на землях империи. Но посол Гел Ронг, сын правителя провинции Огненных Ветров, отец Тэра, каким-то чудом заключил с ними мирный договор, и две принцессы удов стали женами ныне покойного императора Октая и бывшего посла.
— Прошу простить за некоторый переполох, который учинили мои спутники. — Посол подчеркнуто вежливо улыбнулся. — Но Вашей Светлости нужно наказать ответственного за дороги. Наш провожатый еле добрался до вас, а сколько почтенных людей упало!
Князь Тэр, покачав головой, показал на горожан, сбитых с ног его охранниками.
— Да, безусловно, вы правы! — ответил сокрушенно Феб. — Чем обязан чести вас видеть?
— До ушей Ее Августейшего Величества дошло, что обрушившиеся на вашу провинцию бедствия нанесли непоправимый урон.
— Урон велик, но все поправимо. Простите мою невежливость, но мне нужно закончить суд, а после, в моем дворце, я с радостью объясню вам положение дел в провинции, — задумчиво разминая кнут, заверил опекун.
— Простите и вы мою невежливость, — посол пристально посмотрел на меня, — но, боюсь, отсутствие связи с империей чуть не толкнуло вас на неоправданную жестокость по отношению к этой юной леди.
Лицо Феба еле заметно дернулось, глаза сузились, опекун вежливо поинтересовался:
— Неоправданная жестокость? Боюсь, я не совсем понимаю вас. Моя подопечная осквернила оружие моего рода, и наказание в этом случае неизбежно.
— За неустанными заботами о благополучии провинции вы пропустили некоторые новые указы Ее Величества. — Князь Тэр достал из седельной сумки свиток. Бирюзовая бумага, серебряный шнурок (на таких обычно писали императорские указы). — Согласно этому указу, телесные наказания за осквернение, оно же прикосновение, женщиной оружия отменены, — сказал посол, протягивая свиток Фебу. — Ведь с этим, безусловно, древним и уважаемым обычаем доходило до абсурда. Порой хозяину приходилось наказывать служанку, которая всего лишь вытирала пыль.