Невезучая - страница 38

Шрифт
Интервал


Как только мы вошли в зал аэропорта, к нам подлетел итальянец. Жгучий брюнет, приятной внешности лет под сорок, затараторил радостно на итальянском.

- Олег, рад снова видеть тебя на итальянской земле. Надеюсь, полет был не утомительным, - пожал он ему руку.

- Чао, Фабио, - улыбнулся Олег Петрович и посмотрел на меня, в ожидании перевода. Перевела я на той же скорости, что говорил итальянец и, под конец, улыбаясь ему, добавила по-итальянски:

- Здравствуйте, я Ольга.

- О, сеньорита Ольга. Вы новая переводчица? Какая вы красивая. А где же та заносчивая сеньорита? О, извиняюсь за свою несдержанность и, не переводите это вашему боссу, - улыбнулся он.

- Что он тебе сказал? – спросил меня Олег, настойчивым тоном, и я перевела ему естественно только часть сказанного итальянцем.

- Простите, я не представился Вам, - дождавшись конца перевода, сказал он, - Фабио Дзанетти.

- Рада знакомству, сеньор Дзанетти, - протянула я ему руку для пожатия, но он вместо этого, склонился и поцеловал ее, пробормотав, - беллисимо.

Я была и очарована, но больше смущена. Еще ни разу в моей жизни, никто не целовал мне руки.

- Фабио, зовите меня просто Фабио, - сказал он, подняв голову и пристально глядя мне в глаза.

- Итальянцы, завзятые сердцееды, - услышала я босса, и посмотрела на него. Его лицо было бесстрастным, можно сказать даже немного мрачным.

- Перевести ему? - спросила я его.

- Шутить изволишь, дорогая? – услышала я оттенки гнева в его голосе.

- О, дорогая, - немного исковеркав, произнес по-русски Фабио, и продолжил по-итальянски, - вы подруга Олега, - не спросил, а констатировал он. - Извините, я не знал. Но даже если бы и знал, то все равно комплименты я свои назад не беру.

- Не стоит извиняться, сеньор Дзанетти, - сказала я, слегка улыбаясь, чтобы смягчить официальное обращение к нему, - я просто переводчица, первое предположение было верным.

- Отлично, - произнес он, широко улыбаясь. – Пойдемте, нас ждет автомобиль и долгая дорога. Но я рад этому, потому что мы будем в это время вместе, - откровенно зафлиртовал он, зная, что мой босс не понимает по-итальянски.

- Перевести последнее предложение? – спросила я уже по-итальянски Дзанетти, лукаво улыбаясь.

В ответ раздал такой раскатистый смех, что даже мой босс заулыбался.

- Ты, неисправим Фабио, - прокомментировал он его поведение.