Девять хвостов - страница 2

Шрифт
Интервал



Лучник напрягся. Двое охотников, опытных, с оберегами и заклятьями, убиты так быстро и так просто? Стрелы полетели в рыжие промельки меж травы. Хоть один из пяти выстрелов должен достичь цели, обязан! Ибо таково было свойство этого оружия. Но вдруг из травы вылетел тот самый метательный нож… Уж чем его мог метнуть лис, находящийся в звероформе — никто не узнал. Лучник расширил глаза, выронил лук и ухватился за рукоять, торчащую в горле. Он даже успел его вытащить… Но помочь это ничем не могло.
Кервин, самый молодой из охотников, ошалело глядел на лучника, стоящего с ужасной раной в горле. Он силился что-то сказать, показать, но завалился и рухнул. Только тогда Кервин отвёл взгляд и понял, что количество живых на поляне уменьшается. Лис оказался слишком опасным противником. Худощавого бритоголового монаха он встретил в человеческом облике, и голый старик сплёлся в рукопашную с бритоголовым стариком… И когда подоспевший на помощь Харальд уже собирался проткнуть оборотня копьём, тот вдруг словно перетёк за монаха. Как? Непонятно. Только что был здесь, и уже там. А насаженный на копьё монах корчится и брызжет слюной. Харальд только на секундочку замешкался, пытаясь понять, как это так случилось, а ему на шею накинулся лис с тремя хвостами. Викинг пытался стряхнуть с себя эту тяжесть, но удалось не больше, чем другим.
Когда Кервин, полный решимости продать жизнь как можно дороже, но уже внутренне содрогаясь от предчувствия скорой смерти, понял, что остался один… Это было невероятное ощущение. Тишина, шелестят листья на деревьях, только на поляне метался оранжевый сполох, срезая людей, словно колосья. И вот — тихо. Никого. Он упросил охотников взять его с собой, и Вёльсунг почему-то разрешил. «Для ровного числа», сказал он. И вот он остался один. Один-на-один с невероятно юрким, невозможно быстрым, ужасно опасным лисом-оборотнем. Все охотники мертвы, все девять, а ведь каждый из них превосходил Кервина и опытом, и силой, и отвагой, и знаниями. Что будет с ним, как лис убьёт его?
И где же он?
Тишина. Не колышутся травы, не мелькает потускневшая от возраста шерсть. Никто не бросается на спину. Оглядываясь и шарахаясь от собственной тени, Кервин двинулся к месту, где пал последний из загонщиков.
Лис лежал рядом. Обычный лис, без веера хвостов. Старый, израненный, с торчащим окровавленным обломком стрелы, с трудом поднимающий бока для следующего вздоха. Такой жалкий и измученный…