— Я рада знакомству, — она протягивает руку, и Дейн, опомнившись, осторожно касается тёплой руки — на узком запястье серебряный браслет тонкой работы, на пальце тяжелое кольцо с сияющим бриллиантом.
Нужно сказать что-то в ответ, но Дейн не знает, что именно. Он никогда не был дамским угодником, а уж тем более не имеет представления, как обращаться с кузиной председателя Совета, о которой прежде даже не слышал...
Леди Гиденна — ей идёт это имя — высока ростом и стройна. Она очень похожа на кузена — то же непроницаемое лицо, разве лишь черты его тоньше да губы умеют улыбаться. Высокие скулы, смугловатая кожа, тонкие, будто нарисованные брови, и светлые глаза — поразительно яркие, не затянутые льдом, как у кузена, ясные, с уже знакомыми лиловыми искрами. На ней простое серебристо-серое платье, облегающее фигуру и ниспадающее мягкими складками до пола, белоснежные волосы зачесаны назад, открывая высокий лоб, и уложены тяжелым узлом на затылке, в прическе искрятся зимней изморозью крохотные бриллианты…
— Нас ждут дела, — голос лорда Кервена заставляет Дейна отшатнуться.
Кажется, он вел себя совершенно неприлично, разглядывая совсем не знакомую леди.
— Приказать подать что-нибудь в кабинет? — спрашивает она.
— Пожалуй, — Кервен, оказывается, умеет усмехаться, — вот только лорд Данари вряд ли примет угощение в нашем доме.
— Я вовсе не… — он хочет опровергнуть эти слова, но… это правда.
— Лорд Данари может не беспокоиться, — чуть наклоняет голову леди Гиденна. — В нашем роду не принято травить гостей. Мы предпочитаем холодное — во всех смыслах этого слова — оружие.
И Дейн снова не понимает, что и как нужно сказать: отшутиться в ответ? Принять ее слова всерьез?
— Идемте, — лорд Кервен направляется дальше по коридору, и Дейну ничего не остается, кроме как следовать за ним.
Леди Гиденна исчезает среди теней и, когда он оглядывается через плечо, её уже не видно…
— Вы удивлены? — зачем-то спрашивает Кервен.
— Да, милорд, — отвечает правду Дейн. — Я не знал, что у вас есть кузина.
— Она не просто моя кузина, — ему не хочется слушать, но Кервену всё равно. — У меня нет прямых наследников, нет и более близких родственников. Её сын когда-нибудь займёт моё место. Либо же она сама.
— Женщины никогда не входили в Совет, — замечает Дейн.
Ему не нравится странная откровенность лорда Кервена, но теперь он понимает, почему леди Гиденна живет в его замке: наследницу и мать будущего наследника нужно беречь как зеницу ока.